考研翻译强化阶段复习策略
昨天起,研究生入学考试开始在网上报名了,考研复习的号角已经吹响。既然初步报了名,在前期对选学校、选专业的迷惑中,现在也该清醒了;在前期找参考、查资料的喧嚣中,现在也该沉寂了。进入了另一个阶段,是另一种境界;进入另一个阶段,需要另一种计划。如果说,前面这段一直是在打基础的话,现在进入了强化复习阶段。考研翻译,该怎么进行?
一、真题至上, 译 步三分
真题,还是真题。
如果说基础阶段做翻译的最好练习材料是历年考研阅读真题的话,现在到了强化复习阶段,最好的就是考研历年的翻译真题。因为考研翻译每年只有5个长难句的真题,所以,留到现在的强化复习阶段,每年的5个句子就是发挥重要作用的时候了。
真题,还是真题。
真题可以解决考研翻译中的单词问题、句子结构问题、翻译考点问题。以去年(05年)和今年(06年)考研翻译真题为例,我们可以看到,只要解决好了前面的真题,后面是完全可以解决的:
05年出现的比较难翻译的单词有nations(民族的意思,出现在04年62题中),fabric(纤维、网络的意思,出现在04年63题中,只不过用的是其动词形式),challenge(挑战,出现在99年72题中)。而05年的句法翻译考查的重点,仍然是定语从句,因为5个句子中有4个句子有定语从句;而所有的定语从句加在一起,则有6个定语从句之多。
再看06年的情况。词组define as 在03年65题考过;individual在02年63题考过;moral在97年考过;obvious在2000年考过;reasoning在97年考过;词组lead to 在97年考过。当然,06年的翻译题难度比较大,原因还在于有一些词比较难,属于学术推理上的常见词,但是以前没有出现过。比如analogous to 这个词组。同时,06年的句法翻译考查的重点,仍然是定语从句,总共有5个之多。06年稍微难一点的句法结构是48题,因为英语原文的主干结构很短表示结果,而原因很长,在原文后面。这个结构通常要用汉语的 之所以 ,是因为 ,这个结构在04年62题也出现过。
这样一来,大家显然看到了历年真题的重要性了。复习中, 真题至上 。
如何利用好这每年的5个真题句子呢?我认为分 三个步骤 来进行就可以了。
首先,每天练习的时间,不需要太多。20分钟去做好1个长难句就可以了。因为翻译在考研的整个考试中所占的比分只有10分。在强化复习阶段,由于有专业课程、政治和英语复习压力,或许还有完成自己学业或者的压力,复习中的时间就成了巨大的问题。因此,翻译的复习,完全没有必要花太多的时间去做,只要保证每天用了20分钟在踏踏实实地练习翻译,20分钟就足够了。
译 步三分, 译 往无前
考研翻译强化阶段复习策略
译 步三分
翻译练习步骤1
用20分钟里面的3 5分钟来 模拟考试,写出译文 。这只是第一步,但是对强化复习来说,是很重要的一步,是你自己真正放手做翻译的一步。
之所以是用3 5分钟来 模拟考试 ,是因为在真正的考试中,我们需要用4分钟左右的时间来完成考研翻译的一句话。那么,在强化复习的时候,开始阶段可以慢一点,用5分钟模拟考试,翻译一个句子;练习时间长点之后,可以适当加快,自己卡着表,用4分钟;等积累了一些翻译能力和水平以后,我们可以逼自己,在3分钟之内从看这个句子开始,到 书写译文 完成。这样一来,就有更大的自信心走进考场。
之所以要 写出译文 ,是因为我们是在 做 翻译,不是 看 翻译。很多英语的人都有这样的经验:明明自己把句子看懂了,也大概理解英语原文,可是就是表达不出来,经常是 只可意会,不可言传 。问题就在于翻译实践的练习不够, 做 得不够。由于英语和汉语是截然不同的两门语言,英语的一个词,给不同的人来翻译,可能会出现千奇百怪的汉语。不是吗?specialized scientists有人就要翻译成 专门化的科学家 ,其实就是 专家 ;agriculture and industry有人就要翻译成 农业和工业 ,其实就是 工农业 ;respect明明是 尊重 的意思,有人就要翻译成 代表 ;1920 s明明是 20世纪20年代 ,有人就要翻译为 1920 ;eighty明明是 80 ,有人就要翻译为 8个 ;actually, it isn t其实就是 事实并非如此 ,有人就要翻译为 事实上,它不是 。问题何在,翻译 做 得太少。所以,不要自以为理解了英语就能翻译,真正动手 做 了,才知道自己能不能翻译。而更为重要的是,考试的时候,是需要写出汉语译文来,而不是 看 出汉语意思来。
翻译练习步骤2
用20分钟里面的10 12分钟来 精雕细琢,自我提高 。这是第二步,也是练习中最重要的一步,也是提高自己英语基础和英语能力最快的一步。
由于第一步是在没有词典参考,比较紧张的状态下翻译出来的译文,所以显得比较粗糙,可能不是那么令人满意。当然,如果英语原文比较简单,或者有人水平比较高,也不排除,一下就给出了一个精彩的译文。这种情况,对考研的学生来说,几乎不可能。所以,我们需要放松下来,对自己刚才的译文进行调整,并修改。
首先,要完全理解原文。对原文中不懂的单词,需要翻翻词典;如果这个单词是大纲单词,你没有掌握的话,你需要把这个单词记录下来,以备后面自己作为基础来掌握。对原文的句子的逻辑和语法结构,需要完全把握。我曾经说过:翻译,不是翻译单词,翻译的是句子的逻辑结构。如果原文的修饰关系都没有理顺,你怎么能把原文的意思完全用汉语呈现出来呢?其次,在充分理解原文的基础上,我们需要雕琢自己的译文。尽量去自己的大脑中,找一些能够准确充分表达英语意思的汉语来翻译。有时候,完全需要把英语原文的顺序打乱,重新给出一个汉语的表达顺序;甚至还需要不断的搬动,以适合汉语的通顺表达。
在这个过程中,充分理解英语原文是基础;而灵活的用汉语的句子顺序来表达则是目的。所以,大家最容易在这里出现问题。就是总觉得自己的汉语似乎有点不对,总觉得自己用的汉语很 别扭 。怎么办?可以在不改变意思的前提下,在自己大脑中汪洋的汉语词海里面,找一个与你原来用的那个词的 同义词或者近义词 来表达,或者也可以对原来的意思适当加以 引申 ,或者还可以对英语原来的意思有所 增加或者省略 。但是牢记一个原则:这样做的目的,是为了让句子更通顺,切不要改变原文的意义。
这样一来,自己调整出来一个自己再也没有办法翻译得更好的译文了,甚至有点想把自己的译文这个 艺术品 拿出去给别人看看,呈现给大家的感觉了。第二步算是完成。
翻译练习步骤3
用20分钟里面的大约5分钟左右来 比对答案,查找问题 。这是最后一步,但是也不能忽略。真正在这一步,大家才算是在提高自己的水平,因为你是在与给出译文答案的高手在过招。
完全有可能,你的译文比标准答案要好。如何衡量:前提是 准确 。这其实就是衡量译文正确与否的标准,也是评分的重要标准。就是说,你对英语原文的理解是 准确 的,没有出现大的逻辑结构和单词意义上的偏差;其次,你所用的汉语能 准确 表达英语的意思。当然,译文还要 通顺 。在准确的前提下,通顺显得不是特别重要,但是,也是评分的标准。比如说,看看下面这个英语原文的几个译文:
How communication is achieved?
译文一:交流是如何完成的?
译文二:交流是如何达到的?
译文三:交流是如何进行的?
译文四:人们是如何在交流的?
译文五:交流是如何实现的?
这几个译文都是可以接受的,就是说考研翻译的评分标准,这上面的4个译文都是 正确 的。但是,读读,孰好,孰坏?
如果你感觉自己的译文不如标准答案,那你就需要思考自己的问题在什么了。翻译中的关键问题,基本上就是以下三个:
1) 单词的意思没有掌握,英语原文的词组没有掌握。
2) 对原文的逻辑结构和语法结构把握错了,弄错了修饰关系。
3) 汉语意思表达的时候不太符合汉语语言。
基本上,初学翻译的人,没有别的大问题了。面对这三个问题,以后自己在做翻译的时候,就尽量去克服它们。
译 步三分, 译 往无前
考研翻译强化阶段复习策略
二、运筹帷幄, 译 往无前
其实,这是废话。
我在最近与大家的交流中,感觉到大家的压力了。频率比较高的词是 时间 。是啊,时间不够用了, 抓狂 了。专业,专业没有弄好;政治;政治背不好;还有讨厌的英语; 三座大山 啊。而有人则来新告诉我,他复习压力大,还有讨厌的点名的老师;还有讨厌的整天盯着我的老板;还有父母的殷殷期望和嘱咐。。。。。。
这一切压力加在一起,考研需要煎熬,需要忍受;更需要自己精心的安排自己的时间,给自己一个非常可行的复习计划。
其实,问题并没有那么严重。如果说压力来自点名的老师,你只需要那上自己喜欢看的考研复习课程,在他的课堂上,任他讲,而你则在复习;如果说压力来自讨厌的上司,你则只需要微笑着告诉他,我的工作已经完成了,我在看点 闲书 ;如果压力来自唠叨的父母,你则只需要和他们交流,把你的想法坦诚实的告诉他们,甚至可以建议他们,以后别唠叨,让我自己复习,无论我睡得早,还是睡得晚,无论我是在休息,还是在看书,我自己有安排。
这一切,都是靠我们自己的心理在控制着,靠我们自己的时间和努力控制着。别把复习考研看得太重,也别看得太轻;别抓得太紧,也别抓得太松。尺度是你自己在把握。
我们需要把握好自己,靠自己去成功,运筹帷幄都在于你自己。
这样,我们就能一往无前,一马平川,一帆风顺。
唐静 2006年9月19日 20:30于乐府江南
结束语
从下午4点开始动手,偶尔被打断,写到现在。结束了。肚子也饿了。今天中午是在11点的时候吃了碗民族大学对面的四川担担面,那是来自家乡的美食,现在的我,到了晚上了,也不知道果腹的东西在什么地方。呵呵。这篇文章,是对前面那篇 基础阶段如何复习考研英语 的一个继续,也算是对大家这段时间该怎么办,或者翻译复习中碰到的问题该怎么解决的一个交代。希望能对大家有用。最后那句话,是对大家的深深祝福。
2014年四六级备考基础阶段系列指导听力篇
2014年12月英语四六级备考听力课堂笔记(6)
四六级考前听力题的技巧指点
四六级听力倒计时建议考生把握预读的题目时间
2014年12月英语四六级备考听力课堂笔记(17)
英语四六级考试听力速成技巧和内功的结合
大学英语四六级听力拿高分必背场景词汇
三大考场要诀应对2009年的英语四六级考试听力
英语四六级听力的提分技巧正确接收有效信息
2013年6月英语四六级考试听力四的题型分析
大学英语四六级听力常考习语38条
四六级听力段落题10大主题及关键考法思路
破解英语四六级听力长对话七大高分必备
四六级听力对话答题的小技巧
英语四六级听力快速提高的秘籍正确接收有效信息
12月英语四六级备考听力课堂笔记(二)
2013年四六级听力简短对话题型归类和应试策略
2013年6月大学英语四六级考试听力的高分之路
应付大学英语四六级写作词汇匮乏的技巧
2014年12月英语四六级听力快速提高必经五个阶段
2014年12月英语四六级备考听力课堂笔记(13)
2013年6月四六级最后指导听力的解题技巧
2014年12月英语四六级备考听力课堂笔记(7)
2014年12月英语四六级备考听力课堂笔记(12)
2013年6月英语四六级听力的长对话高分必备
2013年12月四六级听力冲刺备考必知五大要点
名师传授四六级听力的绝招用好听力材料
2014年12月英语四六级备考听力课堂笔记(11)
2013年英语四六级考试的听力技巧多积累多练习
2014年12月英语四六级备考听力课堂笔记(5)
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |