英文名著精选阅读:《理智与情感》第五章 第3节
Sense and Sensibility《理智与情感》--Jane Austen简.奥斯丁
The man and one of themaidswere sent off immediately into Devonshire, to prepare the house for their mistress's arrival; for as Lady Middleton was entirely unknown to Mrs. Dashwood, she preferred going directly to the cottage to being a visitor at Barton Park; and she relied soundoubtinglyon Sir John's description of the house, as to feel no curiosity to examine it herself till she entered it as her own.
那位男仆和一位女仆当即被差往德文郡,收拾房子迎接女主人。因为达什伍德太太与米德尔顿夫人素昧平生,她宁肯立即住进乡舍,而不愿到巴顿庄园作客。约翰爵士将房子描述过了,对此她深信不疑,无心再去亲自查看,等搬进去再说吧。
Her eagerness to be gone from Norland was preserved fromdiminutionby the evident satisfaction of her daughter-in-law in the prospect of her removal; a satisfaction which was but feebly attempted to be concealed under a cold invitation to her to defer her departure. Now was the time when her son-in-law's promise to his father might with particularproprietybe fulfilled.
她要离开诺兰庄园的心情越来越迫切。明摆着,那位儿媳眼见她要搬家了,不禁得意扬扬,那股得意劲儿,即使在冷冰冰地请她推迟几天再走的时候,也不加掩饰。现在该是约翰,达什伍德妥善履行对父亲的诺言的时候啦。
Since he had neglected to do it on first coming to the estate, theirquittinghis house might be looked on as the most suitable period for its accomplishment. But Mrs. Dashwood began shortly to give over every hope of the kind, and to be convinced, from the general drift of his discourse, that his assistance extended no farther than their maintenance for six months at Norland.
既然他初来诺兰庄园时没有尽到责任,现在她们行将离开他的家,也许是他履行诺言的最好时机。但是,达什伍德太太很快就死了这个心,她从他的话音里听得出来,他所谓的帮助只不过是让她们在诺兰庄园寄住了六个月。
He so frequently talked of the increasing expenses of housekeeping, and of the perpetual demands upon his purse, which a man of any consequence in the world was beyondcalculationexposed to, that he seemed rather to stand in need of more money himself than to have any design of giving money away.
他成天喋喋不休,什么家庭开支越来越大呀,什么要花钱的地方没完没了呀,什么不管多么显要的人物也面临着无可估量的花销问题呀,听起来,他自己似乎需要更多的钱财收入,而决不想往外送钱。
1.maid [meid] n. 女仆, 侍女
I'll send the maid round to carry it to your house.
我将派女仆把它送到你家去。
2.undoubtingly adv. 信任地, 不怀疑地
3.diminution n. 减少, 缩小, 减低
The government tried to prevent the diminution of resources.
政府试图阻止资源的减少。
4.propriety n. 适当,正当,得体 (复数)proprieties:礼节,礼仪
We should observe the proprieties.
我们应该遵守礼节。
5.quit [kwit] v. 离开,辞职,停止
You must quit smoking. Most important of all, you should start taking exercise.
你必须戒烟, 更重要的是, 你该开始运动。
6.calculation n. 计算
Your calculation is way off beam.
你的计算大错特错.
1.Her eagerness to be gone from Norland was preserved from diminution by the evident satisfaction of her daughter-in-law in the prospect of her removal; a satisfaction which was but feebly attempted to be concealed under a cold invitation to her to defer her departure. Now was the time when her son-in-law's promise to his father might with particular propriety be fulfilled.
【难句解析】第一句的主干是Her eagerness was preserved...,其中to be gone from Norland是定语修饰eagerness;第三句的主干是Now was the time,后面的when...是定语从句修饰time;
【句子翻译】她要离开诺兰庄园的心情越来越迫切。明摆着,那位儿媳眼见她要搬家了,不禁得意扬扬,那股得意劲儿,即使在冷冰冰地请她推迟几天再走的时候,也不加掩饰。现在该是约翰,达什伍德妥善履行对父亲的诺言的时候啦。
国内英语资讯:China to introduce new measures to promote innovative models in foreign trade
韩国惊现神秘病毒,两位孕妇死亡
国内英语资讯:China, Bulgaria lift ties to strategic partnership
全职白领做兼职时应注意什么问题?
国际英语资讯:Trump administration reverses course one day after dropping citizenship question from 2020 c
移民潮下的“人才浪费”
国际英语资讯:Chinese military takes part in Belarus Independence Day parade
国内英语资讯:Economic Watch: Chinas economy resilient, rebalanced in H1
国内英语资讯:China to further improve business environment, open up wider
约会时什么必须做,什么不该做
超有才流浪汉纸片创意乞讨
体坛英语资讯:Spains coach proud of team competitiveness following breakthrough at World Cup
他悄悄为邻桌付了400美元的账单!
美国兴起“极客”风
南非惊现新种蟑螂 跳跃能力堪比蟋蟀
面试时避免犯的5个错误
双语:肥胖青少年更易早尝禁果
四肢截肢勇士誓要游泳穿越全球五大洲
爱沙尼亚20名大力士拖动2万吨巨轮
环境摄影大师韶华用影像诉说环保:红树林
国内英语资讯:China slashes British foreign secretarys Hong Kong comments
职场白领下班后做家务有害健康
国外专家称每周泡5次酒吧对肝脏有益
搞怪又好玩的时尚门挡
单身男生成功追到心仪女孩的6大法则
为什么抱臂能帮助抑制疼痛
倒霉男子被鹅追得摔断腿
国际英语资讯:Venezuelan court admits case against alleged Maduros attackers
如何戒除咖啡因瘾
科学家告诉你儿童尿床的原因
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |