1. In large part as a consequence of the feminist movement,historians have focused a great deal of attention in recent years on determining more accurately the status of women in various periods. 在很大程度上,由于女权主义运动的缘故,史学家近年来汇聚了大量的注意力,来更为准确地确定妇女在各个历史时期的地位。 Focus A on B; 难句类型:倒装
2. If one begins by examining why ancients refer to Amazons , it becomes clear that ancient Greek descriptions of such societies were meant not so much to represent observed historical fact real Amazonian societies but rather to offer moral lessons on the supposed outcome of womens rule in their own society . 如果我们先研究一下为什么古人会提到亚马逊人,下面的一点就变得清晰了,那就是古希腊对于这种社会的庙睡不是太多的被用来表达观察的历史事实真正的亚麻逊社会的而是为了对于妇女在其社会中的统治的预期后果提供一种道德教导。难句类型:复杂修饰、插入语、抽象词
3. Thus,for instance,it may come as a shock to mathematicians to learn that the Schrodinger equation for the hydrogen atom is not a literally correct description of this atom,but only an approximation to a somewhat more correct equation taking account of spin,magnetic dipole,and relativistic effects;and that this corrected equation is itself only an imperfect approximation to an infinite set of quantum field-theoretical equations.
因此,举例来说,对数学家而言,了解到下述情形可能会令其惊愕不已,即薛定谔的氢原子方程式并非是对该原子作出的一种绝然正确的描述,而仅仅是个近似值,趋近于一个在某种程度上更为正确的将自旋、磁性偶极子、以及相对论效应考虑在内的方程式;而这个得以纠正的方程式就其本身而言也只是一个不完美的近似值,趋近于无穷无尽的一整套量子场论方程式。难句类型:复杂修饰、插入语、省略
4. The physicist rightly dreads precise argument,since an argument that is convincing only if it is precise loses all its force if the assumptions on which it is based are slightly changed,whereas an argument that is convincing though imprecise may well be stable under small perturbations of its underlying assumptions.
物理学家恐惧于那些精确无误的论据不无道理,因为某种只有在它是精确无误的条件下才令人置信的论据,一旦它赖于建立其上的假设稍有变化,便会失去它一部的作用;而与此相反,一个尽管并不精确无误但却令人置信的论据,在其基本假设稍微受干扰的情况下,仍然有可能是站得住脚的。难句类型:复杂修饰
5. However,as they gained cohesion,the Bluestockings came to regard themselves as a womens group and to possess a sense of female solidarity lacking in the salonnieres,who remained isolated from one another by the primacy each held in her own salon.
起初,蓝袜女们确实模仿了法国沙龙女主人,将男性襄括到其小圈子中来。然则,随着她们获得的凝聚力,她们渐趋将自己视作一女性团体,并拥有了一种妇女团结意识,而这种意识在法国沙龙女主人身上则荡然无存,因为她们每个人在其自己的沙龙中自视甚高而彼此孤立隔绝开来。难句类型:复杂修饰
国际奥委会委员: 东京奥运会能否如期举行5月见分晓
国际英语资讯:Policeman, civilian killed during clashes over controversial citizenship law in Indian capit
飓风来时,我们镇定自若
一起加油!多国举行活动 向歧视华人说“不”
为什么被理想学校拒录并非世界末日?
国内英语资讯:Roundup: Foreign political party leaders speak positively of Chinas progress in combating
国内英语资讯:Chinese authorities stress differentiated epidemic control strategies
国内英语资讯:Spotlight: Xis speech on COVID-19 control, economic development injects confidence into wo
体坛英语资讯:Chinese shuttlers bag three golds at Malaysia Masters
City Cleaners 环卫工人
2020年,这些原著改编电影即将上映
7种运动塑造完美身形
体坛英语资讯:Veron: No feud with Maradona
国际英语资讯:Czech PM blames wealthy EU member states for budget summit failure
国际英语资讯:Egypt president meets heads of Arab intelligence services over regional threats
体坛英语资讯:Zhao Rui named MVP as South beat North 167-166 to win CBA All-Star game
国际英语资讯:Trumps national security adviser denies evidence of Russia helping Trump reelected
苹果手表去年销量超过整个瑞士手表业
日本援助物资上的中文古诗火了 你知道它们的含义吗?
美国公司推出新型人造猪肉
国际英语资讯:Cambodia says ASEAN fully confident in Chinas capacity to contain COVID-19
国际英语资讯:Trumps national security adviser cautions Taliban against breaking violence reduction deal
国内英语资讯:China Focus: China toughens wildlife trade ban, postpones annual legislative session to figh
国内英语资讯:Chinese authorities urge utmost efforts in treatment of COVID-19 patients
计算机翻译会取代人工翻译吗?
国际英语资讯:Italy reports 222 confirmed cases of COVID-19, six deaths
新研究:喝酒后会觉得所有人都更好看
国际英语资讯:Car drives into carnival crowd in western German town
速配:为何女性更挑剔?
《老友记》剧组重聚终成现实 特别节目将于五月份播出
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |