掌握了SAT阅读长难句语法分析的方法对SAT考生来说有很大的帮助,尤其是在解答SAT阅读考试题目和其他科目的考题中,因为SAT阅读长难句是大家在SAT阅读考试备考中需要克服的一个非常知识点,下面就为大家整理了两句SAT阅读长难句,供大家分析之用。
1、The predominant fashion among serious writers has been to consider any recognizable concern for the reader as a commercial blemish on the otherwise spotless face of art.
难句类型:复杂修饰
难词注解:blemish n.缺点
语法分析:The predominant fashion among serious writers has been to consider any recognizable concern for the reader as a commercial blemish on the otherwise spotless face of art.
意群训练:The predominant fashion among serious writers has been to consider any recognizable concern for the reader as a commercial blemish on the otherwise spotless face of art.
参考译文:正统作家把任何可以辨识的基于读者的考虑当成是原本无暇的艺术品的商业污点,这成为一种风尚。
本句需重点掌握otherwise 的用法,可以理解成原本。
2、Authors who make this their motto, in the name of artistic integrity, can hardly be expected to tolerate the attitudes of critically acclaimed nineteenth-century novelists, who believed that their first duty was to try to seem pleasant, and that to do so they must render their meanings without an effort to the reader.
难句类型:复杂修饰+插入语
难词注解:acclaim vt.向欢呼,为喝彩 render vt.提供
语法分析:Authors who make this their motto, in the name of artistic integrity, can hardly be expected to tolerate the attitudes of critically acclaimed nineteenth-century novelists, who believed that their first duty was to try to seem pleasant, and that to do so they must render their meanings without an effort to the reader.
意群训练:Authors who make this their motto, in the name of artistic integrity, can hardly be expected to tolerate the attitudes of critically acclaimed nineteenth-century novelists, who believed that their first duty was to try to seem pleasant, and that to do so they must render their meanings without an effort to the reader.
参考译文:将此奉为箴言的作家,就艺术的完整性的层面,很难容忍19 世纪受到评论界赞赏的小说家的态度。这些小说家认为自己的首要职责是愉悦读者,为实现该职责,他们必须把作品不费吹灰之力地展示给读者。
以上就是这两句SAT阅读长难句语法分析的全部内容,相对来都是比较复杂的句子,所以从上面的理解和分析的过程中,大家就可以看到自己理解SAT阅读长难句的水平是不是需要从基础开始,如果有需要,一定要更加关注基础,关注基本的句子结构。
研究:卧室地毯比马桶圈脏十倍
国际英语资讯:239 mln people in sub-Saharan Africa suffering from hunger, malnutrition: FAO
体坛英语资讯:Preview: Full fixture list as Premier League rings in the New Year
国内英语资讯:China asks for earnest implementation of outcome of Berlin Conference on Libya
体坛英语资讯:Goalkeeper Yang leaves Beijing Guoan
国际英语资讯:Trains suspended, flights disrupted as powerful storm hits Germany
法国“奥斯卡”最佳动画片:活生生的欧洲名人启示录
新的生活方式——每个月都换城市生活
体坛英语资讯:Slogan, mascot, logo for Chengdu 2021 Universiade revealed
中国手机在印度持续热卖
体坛英语资讯:Chinese runners win China-Myanmar cross-border marathon
改善心理健康的5种科学方法
国内英语资讯:Vice premier stresses leaving no coronavirus patients unattended
The Book I Like 我喜欢的书
国内英语资讯:Chinese hospitals discharge 3,281 recovered patients of coronavirus infection
别再强装笑脸了!研究发现伪装积极情绪不利于工作效率
体坛英语资讯:Beccacece lays out plan to revive Racings fortunes
坐飞机如何防范新型冠状病毒?专家来支招
英国一大学打算解决知识与现实脱节的问题
多数男性认为自己留胡子更帅
女性在职场中更需要被人喜欢
睡眠专家建议卧室墙壁应涂成蓝色
有特殊需要的人
如何预防孩子感染新型冠状病毒?
国内英语资讯:New confirmed coronavirus infections drop by nearly half in China: spokesperson
国内英语资讯:China reports 3,062 new confirmed cases of novel coronavirus infection, 97 new deaths
国内英语资讯:China Focus: Chinas aviation industry plays roles in fighting epidemic
国内英语资讯:China to maintain economic and social progress while advancing epidemic control
国际英语资讯:Thai mass shooting leaves 27 killed, including gunman
只会把爱人叫作honey?这里有20种甜蜜昵称 拿走不谢!(下)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |