有朋友问过我要所谓的模板改造大法,当时没有收到正式成绩单,不敢胡说,生怕误导大家。今天收到了official score report, 第二次AWA也是5.5。所以斗胆和大家说说这个GMAT作文模板改造大法。
我第一次考试的时候,由于担心AWA,所以临考前狂看了两天AWA,结果是5.5,让我大为放心。第二次考试的时候,就没怎么仔细复习,考前背了背七宗罪的模板而已,结果也是5.5。有些朋友不知道怎么用模板,如果只是机械的背下来的话,很可能会被ETS认为是抄袭而导致低分。
要说明一点,虽然大言不惭自称大法,其实只是雕虫小技应付考试而已。如果想扎扎实实的提高写作水平,唯一秘诀就是多读多写。
- 改造思路
我的模板改造大法基于以下三个理解:
1. AA文章非常模块化,很容易掌握提高,拿到6分。
2. 七宗罪模板提供了思路,所以思路是我们要参考的,不是我们要改造的对象。任何一个标准化考试组织都不能说考生抄袭剽窃思路。
3. 改造的对象是词汇,短语,句式。
- 工具
改造大法最重要的工具是Merriam-Webster的电子版. Thesaurus有个非常好的功能就是提供同义词反义词替换,这给我们带来了极大的方便。
- 举例
下面举个例子来说明:
第七宗罪 gratuitous assumption
The author falsely depends on gratuitous assumption that.... However, no evidence is stated in the argument to support this assumption. In fact, this is not necessarily the case. For example, it is more likely that.... Therefore, this argument is unwarranted without ruling out such possibility.
以上是网上提供的模板原文。
我们先分析思路,原文可以分为四个层次: 1. 第一句指出逻辑缺陷。 2. 然后用一两句话简单阐述为什么有这个逻辑缺陷。 3. 举例说明。 4. 最后一句作总结。
以上思路我们保留,不用改变。事实上,七宗罪每一条都可以划分为这四个层次.
然后结合Thesaurus, 我们看有多少能够改变的词汇.
第一句:
falsely: 可以用erroneously, inaccurately, incorrectly, speciously, illogically代替。 gratuitous: 可以用groundless, unfounded, unwarranted, unsupportable代替。
第二句:
stated: 可以用provided, offered代替. support: 可以用bolster, buttress代替.
依次类推,我们可以写出同样思路但是不同表述的句子. 比如 The author illogically relies on the groundless assumption that ... . The author erroneously depends on the unwarranted presumption that ...
如果可以,大家也可以尝试一下改变句式. 比如 The author commits a fallacy of ... in assuming that .... . The arugment is based on a gratuitous assumption that ...
举例可以用for example, for instance, Its possible that ... 等等.
这样,只要掌握同义词替换和句式替换,按照这四个层次的思路,大家可以轻易的写出自己的模板,绝对不会有抄袭的嫌疑。
这个模板改造的关键在于扩大词汇和句子表达方法。如果没有Thesaurus, 也可以通过阅读来达到目标,不过没有那么方便,因为需要平常留意和积累.
所以只要通过几次练习,尝试用不同的词汇句式写几遍七宗罪,那么基本上AA可保6分。
(偶像、伟人)致命的弱点
俚语:“在行、有一手”
英国俚语:真倒霉
俗语:到时看着办
俚语: 瞎买东西!
口语:“真是个老古董!”
口语:“用不着你来教训我!”
俚语:信口开河,胡说八道
俗语:化干戈为玉帛
俗语:诡计给拆穿了!
Over the moon: 欣喜若狂
26,Dec., Boxing Day
俚语:东掖西藏的丑事
俚语:眼不见、心不想
Over the hill: 走下坡路、风光不再
“造假帐”怎么说
俚语:赶快脱手,尽快甩掉
A moot point: 争论未决的问题
Cut and run: 逃离(军事常用语)
俚语:多得很,不稀罕!
俗语:真扫兴
芝加哥的别名:“多风城”
Kitty:赌注,头钱
俚语: 酒后之勇
Pecks bad boy: 捣蛋鬼
口语: 马马虎虎,还凑合
俚语:坚持住!不放弃!
俚语:形势严峻
口语:挂牌营业
俗语:他“横”的要命
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |