第一,是要精读。其目的是要精准的把握题干说的是什么和所表达出来的逻辑关系。有不少人觉得遇到了瓶颈我觉得都与阅读的精准有关系。这里最明显的表现在当题干出现偷换概念的情况,读得不够准很容易就忽略掉了。 第二,就是简化。有些题干很长,有些时候,读了后面忘记了前面,最后导致整个逻辑关系很混乱,理不清楚。这里就需要简化信息。我经常做的一件事就是,把一句话的中心词或者中心意思用简单的自己的话总结,然后把每句话的中心联系起来。这样对整个题干的逻辑关系会比较明确。 当这样做习惯后,看题干就会自觉地在脑袋里面做简化这样一个工作,个人觉得,这对理清逻辑关系很有用处。而且一旦关系明确了,就不容易受到干扰选项的误导。 其次,我觉得做逻辑不光要从具体的题目入手,有时间的话,可以站在更高的层次上,对各种逻辑错误做一个总结和认识。题目总是千变万化的,但是逻辑错误确实只有那么一些的。这是好多年来人类的总结。GMAT怎么考也考不出这个范畴。 有时间的话,可以看看普通逻辑之类的书,对逻辑有个基本的认识。也可以看看思维的陷阱之类的书,很有趣的。你会发现GMAT有些就是钻思维的空缺。当你对所有的逻辑错误有了一个认识,再看GMAT的题目,要轻松一些。
2014年12月大学英语四级考试翻译实例解析(十二)
2015年英语四级翻译备考课堂笔记(10)
2014年12月大学英语四级考试翻译实例解析(五)
2014年12月英语四级考试英汉互译实例解析
2015年大学英语四级翻译练习题(9)
2015年大学英语四级翻译练习题(15)
2015年大学英语四级翻译练习题(13)
2015年英语四级翻译考前演练专题四
2015年大学英语四级翻译备考练习(5)
2015年大学英语四级翻译练习题(4)
2014年12月大学英语四级考试翻译实例解析(十)
2015年英语四级考试翻译练习及解答
2015年英语四级翻译备考课堂笔记(5)
2014年12月大学英语四级考试翻译实例解析(六)
2015年大学英语四级翻译练习题(3)
2015年大学英语四级翻译练习题(5)
2015年英语四级翻译备考课堂笔记(2)
2014年12月大学英语四级考试翻译实例解析(九)
2015年大学英语四级翻译练习题(10)
2015年英语四级翻译备考课堂笔记(1)
2015年大学英语四级翻译备考练习(4)
2015年大学英语四级翻译练习题(2)
2015年大学英语四级翻译练习题(12)
2015年英语四级翻译考前演练专题三
2015年英语四级翻译备考课堂笔记(9)
2015年大学英语四级翻译练习题(1)
2015年英语四级考试:英语四级翻译训练(5)
2015年英语四级考试:英语四级翻译训练(4)
2015年大学英语四级翻译练习题
2014年12月大学英语四级考试翻译实例解析(十八)
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |