原文:
中国将坚持以人为本,更加重视保障改善民生,走共同富裕的道路。我们所做的一切都是为了让全体人民生活得更好,这是检验我们一切工作的标准。我们要以共享发展成果为目标,以保障改善民生为重点,全面推进社会建设。坚持把增加就业作为经济社会发展的优先目标,为全体劳动者创造公平的就业机会。调整国民收入分配格局,努力实现居民收入增长和经济发展同步、劳动报酬增长和劳动生产率提高同步,逐步提高居民收入在国民收入分配中的比重,提高劳动报酬在初次分配中的比重。城镇居民人均可支配收入和农村居民人均纯收入年均增长超过7%。实现城乡基本养老、基本医疗保障的制度全覆盖,全国城镇保障性住房覆盖面达到20%。
参考译文:
China will put people’s interests first, pay more attention to ensuring and improving people’s well-being and pursue common prosperity. Everything we do is to enable all the people to have better lives, and this is the criterion to measure the performance of all of our work. Our goal is to bring the benefit of development to all, ensure and improve people’s well-being, and advance social progress in all respects. We will give priority to job creation in promoting economic and social development and create equitable job opportunities for all. We will adjust income distribution, ensure that personal income grows in step with economic growth and that labor remuneration grows in step with increase of productivity. We will gradually raise the share of personal income in national income distribution and the share of labor remuneration in primary distribution. We expect that per capita urban disposable income and per capita rural net income will both grow by more than 7 percent annually. We will put in place systems providing basic old age care and basic medical and health care for the whole urban and rural population, and extend the coverage of government-subsidized housing to 20 percent of the urban population.
词汇:
坚持以人为本:put people’s interests first
改善名声:improve people’s well-being
走共同富裕的道路:persue common prosperity
检验我们一切工作的标准:the criterion to measure the performance of all of our work
全面推进社会建设:advance social progress in all respects
为全体劳动者创造平等的就业机会:create equitable job opportunities for all
调整国民收入分配格局:adjust income distribution
增长同步:grow in step with...
劳动报酬:laor remuneration
提高......的比重/份额:raise the share of...in...
国民收入:national income
个人收入:personal income
初次分配:primary distribution
城镇保障性住房:government-subsidized housing
国际英语资讯:EU should open accession talks with North Macedonia: Montenegrin president
The Policy of Road and Belt 一带一路政策
国际英语资讯:Switzerland, UK agree to citizen residency rights post-Brexit
国际英语资讯:Spotlight: U.S. western city embraces immigrants as officials bash White House rhetoric
体坛英语资讯:E-sports Shanghai Masters to be held in November
Easter Day 复活节
国际英语资讯:French lawmakers approve Macrons emergency social measures to appease protestors
国际英语资讯:Turkey welcomes U.S. decision to withdraw troops from Syria
国际英语资讯:Libyan govt warns of continued IS threat to national security
英语六级作文答案:试卷三 职责与兴趣
Study Environment 学习环境
国际英语资讯:U.S. to force asylum seekers to stay in Mexico
体坛英语资讯:Kenyan Cheruiyot eyes on Tokyo Olympics marathon title
娱乐英语资讯:Renowned U.S. orchestra to celebrate Chinese musical culture with special concert
如何用英语介绍昨晚天安门广场的联欢活动?
习近平在庆祝中华人民共和国成立70周年大会上的讲话要点
体坛英语资讯:Palmeiras dump head coach Scolari
国内英语资讯:Commentary: New China turns 70, witnessing a golden age
体坛英语资讯:Chinese sports official ambiguous about hosting 2030 World Cup
国际英语资讯:Russia to target any U.S. missiles deployed in Europe after nuclear treaty terminated: Kreml
印度首富嫁女排场奢华 碧昂丝献唱希拉里座上客
国际英语资讯:Putin says ready for direct dialogue with Trump
The Life We Choose 我们的选择的生活
体坛英语资讯:Maradona close to taking charge of Gimnasia, says president
国际英语资讯:Pressure eases on British PM as opposition says confidence vote not coming this week
国际英语资讯:Brazils Lula refuses to move to semi-open prison
中国大学生求职优先选择“新一线”城市
国际英语资讯:Brazilian Senate approves social security reform bill in first-round vote
国内英语资讯:Xi stresses unity, striving for national rejuvenation at PRC anniversary reception
国际英语资讯:Britains new Brexit proposals not fully meet backstop objectives: Irish PM
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |