原文:
中国将坚持实施扩大内需战略,着力调整优化需求结构,增强消费需求拉动力。立足内需是大国实现经济可持续增长的内在要求和必然选择。中国有占世界20%的人口,人均国内生产总值超过4000美元,进入到消费结构升级的关键阶段,提高城乡居民消费水平和生活质量,加强经济社会发展薄弱环节,都孕育着巨大的国内需求。我们将着力构建扩大消费需求的长效机制,营造良好消费环境,改善居民消费预期,增强居民消费能力,促进消费结构升级。把扩大消费与推进城镇化、保障改善民生有机结合起来,与加快发展服务业有机结合起来,力争使城镇化率再提高4个百分点,服务业增加值占国内生产总值比重再提高4个百分点,使最终需求成为拉动我国经济增长的强劲动力。
参考译文:
China will continue to follow the strategyof expanding domestic demand, with focus on improving the structure of demandand increasing consumer demand to drive economic growth. Domestic demand iscrucial and a necessary choice for a big country to achieve sustainableeconomic growth. China has 20 percent of the world’s population. With its percapita GDP exceeding US$4,000, China has entered a key stage for upgradingconsumption structure. To upgrade consumption and raise the quality of life forurban and rural population and strengthen weak links in economic and socialdevelopment will generate enormous domestic demand. We will endeavor to build along-term mechanism for expanding consumer demand, create a favorableenvironment for consumption, improve consumer expectation, boost spending powerand upgrade consumption structure. We will expand consumption in the course ofadvancing urbanization, protecting and improving people’s well-being andspeeding up the development of service industries. We aim to make urbanizationgrow by 4 percentage points, and raise the share of the value added created byservice industries in GDP by 4 percentage points, so that final demand willbecome a major force driving China’s economic growth.
词汇:
坚持实施......战略continue to follow the strategy of...
扩大内需:expand domestic demand
扩大消费:expand consumption
着力:focus on...
实现经济可持续增长:achieve sustainable economic growth
消费结构升级:upgrade consumption structure
提高城乡居民的生活质量:raise the quality of life for urban and rural population
加强薄弱环节:strengthen weak links in...
孕育着巨大的国内需求:generate enormous domestic demand
着力:endeavor to do...
构建长效机制:build a long-term mechanism for...
营造良好消费环境:creat a favorable environment for consumption
增强消费能力:boost spending power
推进城镇化:advance urbanization
保障改善民生:protect and improve people’s well-being
加快发展服务业:speed up the development of service industries
使城镇化率再提高4个百分点:make urbanization grow by 4 percentage points
成为拉动经济增长的强劲动力:become a major force driving China’s economic growth
学习技巧攻克英语四六级考试的秘诀
六级考试阅读理解出题来源分析及备考建议
6月大学英语四六级考试备考方案
12月四六级备考经验真题就是一切
6月大学英语六级考试复习计划分享
12月大学英语四六级考试最后突击技巧
过来人经验谈四六级备考最易忽略的捷径
12月英语四级六级冲刺六级翻译技巧点拨
经验分享提高大学英语四六级听力的七大法宝
英语六级二等奖学金王哲兴趣加技巧等于六级652分
12月六级翻译考试技巧解题方法及冲刺策略
独辟蹊径十天顺利通过英语六级的绝招
12月四六级备考选材料和订计划两手抓
英语四级应试秘籍如何决胜完形填空
英语四六级如何提高阅读速度
谈英语六级考试后We’re Just Beginning
英语六级成功经验充分准备良好发挥
英语六级634分牛人分享我的青春我做主
攻克英语四六级考试词汇需先行
高分考生英语四六级要过关平时下功夫
英语六级考试高分经验大揭秘
我的六级是如何考到677分的
英语心得技巧修练英语四级之六脉神剑
分享12月英语四六级考试备考经验
6月英语四六级考前一周超高效冲刺复习法
提高英语四六级考试做题速度个人经验见解
六级高分考生的具体复习方法及应试策略
英语四六级备考真经历年真题的研读和利用
英语六级602分学员心得少走弯路直通高分
四六级考试高分考生各部分学习经验分享
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |