结构分割:
在英语中常常出现这样的现象:语法关系密切的两个句子成分被其他句子成分所分割开来,而有这种现象的句子结构我们称之为分割结构。
它的种类十分繁多,但我们常常遇到这样的情况,即在主语与谓语之间插入介词短语或是从句等比较长的结构用于描述一个状态,或是修饰说明主语,在这种情况下,其目的往往是为了保持语义的严密,结构的紧凑。
例如:
Most novelists and historians writing in the early to mid-twentieth century who considered women in the West, when they considered women at all, fell under Turners spell.这句话的中文意思是从本世纪初到本世纪中叶从事写作的小说家和历史学家只要描写妇女,就会描述西部妇女,而且都被特纳迷住。
这句话的主干是 Most novelists and historians fell under Turners spell.其主语和谓语间被writing引导的修饰用的短语,一个由who引导的用于修饰Most novelists and historians的定语从句,和在这个由who引导的定语从句中的状语从句所分割开来。
当然有时还会存在这样的情况,即同位语或同位语从句与先行词的分割是为了照顾句子结构平衡或突出强调的需要。还有定语与中心词被分割;某些词与其所要求的介词被分割;动词与其宾语被分割等等许多情况。
总之,英语的分割遵循的是尾重原则,即将长而复杂的成分放在句末,从而使结构平衡均匀,以避免主语部分太长,谓语部分太短),和句尾信息焦点原则,即把新信息放在句子末尾。所以阅读时一定要注意先找出句子主干来,再来分析句子的其他部分。
A contiguous zone is an area extending seaward from the territorial sea in which the coastal or island nation may exercise the control necessary to prevent or punish infringement of its customs, along with its fiscal, immigration, and sanitary laws and regulations that occur within its territory or territorial sea .
句子解析:这句话的主干部分十分简单就是A contiguous zone is an area。后面的extending引导的短语是用来定义和解释area的,而再后面的in which引导的定语从句部分也是用来修饰它的,而在这个定语从句中还有一个由that引导的定语从句,用于修饰其前面的infringement但它被一起修饰作用的介词短语所分割。
句子翻译:毗连区是从领海向外海一侧伸延的一片海区,沿海国或岛国在这一海区内可行使必要的管制,以防止或惩罚在其领土或领海内违反其海关、财政、移民和卫生法律与规章的行为。
掌握GRE阅读技巧,更加准确的完成GRE阅读理解题目,使各位考生在考试的时候轻松应战,不惧怕新GRE阅读带来的压力。
The Raining Day 下雨天
国际英语资讯:IMF, World Bank chiefs share wisdom of women empowerment
国际英语资讯:Feature: Saudi womens career ambitions in civil aviation take wing amid progressive reform
Strong Faith 强烈的信念
体坛英语资讯:Defending champion Shi reaches last eight at All England Open
国内英语资讯:China makes substantial progress in renovating dilapidated houses
Green Food 绿色食品
国际英语资讯:Canada not grounding Boeing 737 Max 8 after Ethiopian Airlines crash
体坛英语资讯:Relatively good night for Spanish sides in Europa League
只用打卡不用上班 瑞典火车站花钱招“无用员工”
国际英语资讯:Maduro denounces new attack on Venezuelas electrical system
国内英语资讯:Wuhan to invest 40 bln yuan in high-tech infrastructure
体坛英语资讯:Man Utd eliminate PSG through last-gasp penalty in Champions League
体坛英语资讯:Australian womens soccer team wins Cup of Nations trophy
美国:对朝鲜可能的导弹活动不存幻想
国内英语资讯:China renews evaluation methods for SOE leaders
国际英语资讯:Former diplomat sees innovation as major engine of U.S.-China cooperation
体坛英语资讯:Defending champion Shi reaches second round at All England Open
体坛英语资讯:Frankfurt tie Inter 0-0 in UEFA Europa League
体坛英语资讯:Bremen upset Schalke 4-2 in German Bundesliga
体坛英语资讯:Muscle injuries to sideline Real Marid duo for around a month
Parents Education 父母的教育
The Amazing Memory 美好的记忆
体坛英语资讯:Ajax forward Neres earns Brazil call-up
为什么别人给我们拍的照片都很丑?
埃塞俄比亚航空公司航班坠毁造成157人罹难
体坛英语资讯:Peru coach Gareca puts faith in MLS players for friendlies
The Best Moment 最美好的时刻
国内英语资讯:Economic Watch: Chinas February CPI hits 13-month low, leaving room for macro control
体坛英语资讯:China takes four synchro golds in FINA Diving World Series
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |