对于新GRE阅读来说,除了逻辑关系以外,最难的部分就是新GRE阅读长难句理解的问题了。长难句解读是新GRE阅读考试的一个考点,在美国读研中,也经常会碰到长句、难句。所以复习好GRE阅读长难句不仅对于考试,更是对于美国留学都是非常有好处的功课。下面将为大家进行GRE长难句复习解析,帮助考生们攻克这一难关。
7.Although Gutman admits that forced separation by sale was frequent,he shows that the slavespreference,revealed most clearly on plantations where sale was infrequent,was very much for stable monogamy.
虽然古特曼承认,由于奴隶买卖而造成的被迫离散甚为频繁,但他还是证明,奴隶的偏爱在那些奴隶买卖并不频繁的种植园上被最为显著地揭示出来在很大程度上侧重于稳定的一夫一妻制。
难句类型:插入语
解释:本句中插入语的使用revealed most clearly on plantations where sale was infrequent, 后半个分句中的主语that slaves preference与系动词was离得太远,造成阅读的困难。
意群训练:Although Gutman admitsthat forced separationby salewas frequent,he shows thatthe slaves preference,revealed most clearlyon plantationswhere sale was infrequent,was very much for stable monogamy.
8.Gutman argues convincingly that the stability of the Black family encouraged the transmission of-and so was crucial in sustaining-the Black heritage of folklore,music,and religious expression from one generation to another,a heritage that slaves were continually fashioning out of their African and American experiences.
古特曼人令人信服地论辨道,黑人家庭的稳定有助于包括民间传说、音乐、及宗教表达在内的黑人文化遗产一代一代传递下去,因而在维持文化遗产方面也起着至关重要的作用,而对于这种文化遗产,黑奴们不断地从其非洲和美洲的经历中予以丰富发展。
难句类型:复杂修饰、插入语
解释:由that引导的宾语从句中,encouraged的宾语the transmission of the Black heritage被同时表示并列和转折的and so 分开,给读者造成了阅读上和理解上的困难。最后一个逗号后面的部分是修饰前面的black heritage的同位语。
意群训练:Gutman argues convincinglythat the stabilityof the Black family encouraged the transmission of-and so was crucialin sustaining-the Black heritage of folklore,music,and religious expressionfrom one generation to another,a heritage thatslaves were continually fashioning out oftheir African and American experiences.
9.This preference for exogamy,Gutman suggests, may have derived fromWest African rules governing marriage,which,though they differed from one tribal group to another,all involved some kind of prohibition against union s with close kin.
古特曼表示,这种对于外部通婚的偏爱很有可能缘起于西部非洲制约着婚姻的规定,尽管这些规定在一个和另一个部落群体之间不尽相同,但都涉及到某种对近亲联姻的禁止。
难句类型:复杂修饰、插入语
解释:本句有两个插入语,第一个插入语Gutman suggests割裂了主句的主语和谓语。West African rules后跟着两个修饰成分,第一个是分词修饰, 第二个是以which引导的非限定性定语从句,从句中出现了第二个插入语though they differed from one tribal group to another,又割裂了从句引导词与谓语之间的联系。
意群训练:This preferencefor exogamy,Gutman suggests,may have derived fromWest African rulesgoverning marriage,which,though they differedfrom one tribal group to another,all involved some kind of prohibition against union s with close kin.
紫丁香的追忆
中国父母需要学会放手的艺术
第一夫人访华不谈政治
中央军委联勤保障部队成立
求职信的写作技巧,帮你更快找到工作
学会如何放弃
她成功登台纽约时装周,曾经她被硫酸毁过容
关于“钱”的有趣习惯用语
五大提示帮助你战胜肥胖
女人永恒的困扰:鞋子不合脚
3000年前祖先们的日常
英语高考遭政协委员质疑
恩爱情侣阿汤哥妮可的婚姻被教会破坏?
恐龙
新式教育热
与“stand”有关习惯用语汇总
洗碗可以减轻工作压力
高效阅读习惯,让学习效率翻倍
10个特点体现出内心强大的人
小妙招:教你如何克服拖延症
呼吸系统
面试必问的问题
我们究竟在忙什么?
“低头族”红绿灯
流失的时光,唯回忆永存
十大求婚地点,看看你选择哪里?
轻松化妆:9个小贴士
地铁上的哪种行为是你最无法接受的?
9个让你的简历更加出色的小细节
一个靠取名赚取两万英镑的网站,你会去吗?
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |