对于新GRE阅读来说,除了逻辑关系以外,最难的部分就是新GRE阅读长难句理解的问题了。长难句解读是新GRE阅读考试的一个考点,在美国读研中,也经常会碰到长句、难句。所以复习好GRE阅读长难句不仅对于考试,更是对于美国留学都是非常有好处的功课。下面将为大家进行GRE长难句复习解析,帮助考生们攻克这一难关。
7.Although Gutman admits that forced separation by sale was frequent,he shows that the slavespreference,revealed most clearly on plantations where sale was infrequent,was very much for stable monogamy.
虽然古特曼承认,由于奴隶买卖而造成的被迫离散甚为频繁,但他还是证明,奴隶的偏爱在那些奴隶买卖并不频繁的种植园上被最为显著地揭示出来在很大程度上侧重于稳定的一夫一妻制。
难句类型:插入语
解释:本句中插入语的使用revealed most clearly on plantations where sale was infrequent, 后半个分句中的主语that slaves preference与系动词was离得太远,造成阅读的困难。
意群训练:Although Gutman admitsthat forced separationby salewas frequent,he shows thatthe slaves preference,revealed most clearlyon plantationswhere sale was infrequent,was very much for stable monogamy.
8.Gutman argues convincingly that the stability of the Black family encouraged the transmission of-and so was crucial in sustaining-the Black heritage of folklore,music,and religious expression from one generation to another,a heritage that slaves were continually fashioning out of their African and American experiences.
古特曼人令人信服地论辨道,黑人家庭的稳定有助于包括民间传说、音乐、及宗教表达在内的黑人文化遗产一代一代传递下去,因而在维持文化遗产方面也起着至关重要的作用,而对于这种文化遗产,黑奴们不断地从其非洲和美洲的经历中予以丰富发展。
难句类型:复杂修饰、插入语
解释:由that引导的宾语从句中,encouraged的宾语the transmission of the Black heritage被同时表示并列和转折的and so 分开,给读者造成了阅读上和理解上的困难。最后一个逗号后面的部分是修饰前面的black heritage的同位语。
意群训练:Gutman argues convincinglythat the stabilityof the Black family encouraged the transmission of-and so was crucialin sustaining-the Black heritage of folklore,music,and religious expressionfrom one generation to another,a heritage thatslaves were continually fashioning out oftheir African and American experiences.
9.This preference for exogamy,Gutman suggests, may have derived fromWest African rules governing marriage,which,though they differed from one tribal group to another,all involved some kind of prohibition against union s with close kin.
古特曼表示,这种对于外部通婚的偏爱很有可能缘起于西部非洲制约着婚姻的规定,尽管这些规定在一个和另一个部落群体之间不尽相同,但都涉及到某种对近亲联姻的禁止。
难句类型:复杂修饰、插入语
解释:本句有两个插入语,第一个插入语Gutman suggests割裂了主句的主语和谓语。West African rules后跟着两个修饰成分,第一个是分词修饰, 第二个是以which引导的非限定性定语从句,从句中出现了第二个插入语though they differed from one tribal group to another,又割裂了从句引导词与谓语之间的联系。
意群训练:This preferencefor exogamy,Gutman suggests,may have derived fromWest African rulesgoverning marriage,which,though they differedfrom one tribal group to another,all involved some kind of prohibition against union s with close kin.
反义疑问句详解
疑问句的句子结构
陈述句的语法结构
水果的英语单词
汽车零部件英语单词大全
定语从句的句子结构
生鱼片的英语单词怎么讲
初中一年级英语下册第四单元单词表
年货必备:豆制品的英语单词
高二重点单词:process
强调句的句子结构
关于爱情的名句
关于朋友的英语短句
几个表示否定的副词
陈述句由直接引语变间接引语
调味料的英语单词
音乐风格英语单词
过去将来完成进行时的语法知识
初中一年级英语下册第三单元单词表
唯美的英语短句
过去完成时的语法讲解
富有诗意的英语短句
独立主格的七种形式
将来完成进行时语法详解
西式小吃的英语单词
厨具餐具的英语单词
看医就诊必备英语单词
年货必备:蔬菜及豆类的英语单词
坚果干货的英语单词
同位语的用法
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |