编辑点评: 现在小编给大家分享几个有关新gre阅读考试长难句实例的分析,文章中每个实例都给标注了有几个句子类型。考生可以先不看标注,测试自己在实例中找出几个句子类型。
1.Traditionally, pollination by wind has been viewed as a reproductive process marked by random events in which the vagaries of the wind are compensated for by the generation of vast quantities of pollen, so that the ultimate production of new seeds is assured at the expense of producing much more pollen than is actually used.
传统上,风媒传粉被看成是这样的繁殖过程:其特征就是由一些随即事件的发生,在这些随机事件里,风的反复无常被大量的产生花粉所补偿,以至于新种子的最终产生被保证了,其代价是产生远远多于实际使用量的花粉。
难句类型:复杂修饰
解释:笔者曾经遇到过一个同学,下课以后来找我,说这篇文章读得不好,因为首段的两句话看不懂。这篇文章的首段很长,但仅由两句话构成,不但讲述了老观点的内容,而且解释了这篇文章的主题的所在,从这里我们可以看出在现场迅速读懂难句的重要性。Marked by之后的内容修饰reproductive process的。其后的random events后面又跟着一个定语从句来修饰它。从句中的被动语态the vagaries of the wind are compensated for by the generation of vast quantities of pollen有些特殊,因为文中不是按照中文的习惯说are compensated,而是说compensated for,这是由于主语the vagaries of the wind并不是被补偿的对象,而是补偿的对象,后面的at the expense of是以 为代价的意思。
意群训练:Traditionally, pollination by wind has been viewed as a reproductive process marked by random events in which the vagaries of the wind are compensated for by the generation of vast quantities of pollen, so that the ultimate production of new seeds is assured at the expense of producing much more pollen than is actually used.
2.The methods that a community devises to perpetuate itself come into being to preserve aspects of the cultural legacy that that community perceives as essential.
一个社会所创造出来藉以使其自身生生不息、恒久不衰的方法得以形成产生,以保存在这个社会看来具有本质意义的文化遗产的各个方面。
难句类型:复杂修饰
解释:本句是前面所举的复杂修饰类难句的例句,已经有所详述。
意群训练:The methods that a community devises to perpetuate itself come into being to preserve aspects of the cultural legacy that that community perceives as essential.
尽管新gre单词量减少,取消了 类反 但是难度并没有减少,这更要求考生在新gre阅读考试中增强逻辑推理能力。虽然逻辑推理能力的考察对我们国内考生来说有点难度,只要保持好心态就能更好地去理解长难句在gre阅读考试句子类型型。
油价上“涨”
韩“化学阉割”恋童癖
概念车 concept car
星巴克“昆虫着色剂”
网络钟点工 virtual troubleshooter
“卫冕失败”英文怎么说?
The Hottest Ethnic Trend 最炫民族风
“舌尖上的中国2”美食英文说法抢鲜看之六(组图)
继续推进“社会公平正义”
“点心债券”是什么
Container apartment 集装箱公寓
民航发展基金 Civil Aviation Development Fund
“舌尖上的中国2”美食英文说法抢鲜看之二(组图)[1]
Subway fire brigade 地铁消防队
黄岩岛对峙“僵局”
Fall guy 顶包者
Pump Pain Index 加油痛苦指数
“舌尖上的中国2”美食英文说法抢鲜看之四(组图)[1]
你听过硅胶“假肚子”吗?
Child safety lock 儿童锁
“站队”英文怎么说
Toxic capsule 问题胶囊
百所“流动医院”服务农牧民
“舌尖上的中国2”美食英文说法抢鲜看之七(组图)[1]
“舌尖上的中国2”美食英文说法抢鲜看之五(组图)[1]
老酸奶遭遇“明胶”风波
Mine flood 煤矿透水
Cross sale 交叉销售
北京整治“三非”外国人
“舌尖上的中国2”美食英文说法抢鲜看之三(组图)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |