编辑点评: GRE阅读材料中最难以理解的就是材料中的长难句,GRE阅读中长难句的难点并不是一天两天就能解决的,需要考生的坚持和日常的积累。本文就如何理解长难句为大家举实例作分析,希望对大家的备考有用。
GRE长难句一直都是考生的一个难题,在GRE阅读中需要明白这些长难句才能理解整篇文章的意思,所以长难句的理解对阅读材料的理解非常重要。
以下是GRE阅读长难句实例分析。
Friedrich Engels, however, predicted that women would be liberated from the social, legal, and economic subordination of the family by technological developments that made possible the recruitment of the whole female sex into public industry .
FE,却预测妇女们将被从家庭的 社会、法律和经济压迫 中解放出来,只是通过使得征召 整个女性阶层进入公共的工业中去 成为可能的技术进步的方式做到的。
难句类型:复杂修饰、倒装
解释:本句的前半部分简单,后面的宾语从句中的第二个状语by technological developments 后面跟着的定语从句中出现了倒装:the made/possible/the recruitment of the whole female sex into public industry的正常语序应该是that made the recruiment of the whole female sex into public industry/possible/,固定搭配make possible中的副词possible被倒装到了前面。
意群训练:Friedrich Engels, however, predicted that women would be liberated from the social, legal, and economic subordination of the family by technological developments that made possible the recruitment of the whole female sex into public industry .
GRE阅读长难句的问题并不是一天两天就能解决的,需要考生的坚持和日常的积累。
2015考研英语翻译高分标准
专八英译汉错译集(10)
考研英语翻译的三大误区
专八格言警句翻译练习--第七练
专八格言警句翻译练习--第九练
考研英语复习指导之翻译
考研英语 词汇是基础
几点关于考研英语翻译的复习建议
1982年考研英语翻译真题及答案解析
英语专八考试翻译技巧盘点
专八格言警句翻译练习--第八练
考研英语翻译考察重点及备考方法
2014考研英语翻译易出现的专有名词
1986年考研英语翻译真题及答案解析
1992年考研英语翻译真题及答案解析
1984年考研英语翻译真题及答案解析
2015考研英语翻译常考高频词汇
2013年考研英语揭秘之翻译技巧
考研英语翻译易丢分的4个点
如何应对考研英语的翻译长句
考研英语翻译常见句式
专八格言警句翻译练习--第六练
浅谈考研英语翻译技巧
1991年考研英语翻译真题及答案解析
专八格言警句翻译练习--第五练
如何破译考研英语的翻译部分
英语专八考试翻译技巧:综合法
英语专八考试翻译技巧:转换法
考研英语翻译需要注意的几个句子
1987年考研英语翻译真题及答案解析
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |