编辑点评: 新GRE阅读中中难的部分就是长难句的理解,大家可以在平时的练习中利用中英翻译的方法来练习。从GRE阅读真题中抽选一些句子进行翻译练习是个不错的方法,本文就为大家提供一些句子,供大家练习翻译,加深对长难句的理解。
81. The overall result has been to make entrance to professional geological journals harder for a mateurs, a result that has been reinforced by the widespread introduction of refereeing, first by national journals in the 19th century and then by several local magazines.
82. A rather similar process of differentiation has led to professional geologists coming together nationally within one or two specific societies, whereas the amateurs have tended either to remain in local societies or to come together nationally in a different way.
83. Sad to say, this project has turned out to be mostly low--level findings about factual errors and spelling and grammar mistakes, combined with lots of head--scratching puzzlement about what in the world those readers really want.
84. I believe that the most important forces behind the massive MM wave are the same that underlie the globalization process: falling transportation and communication costs, lower trade and investment barriers and enlarged markets that require enlarged operations capable of meeting customers demands.
85. A lateral move that hurt my pride and blocked my professional progress promoted me to abandon my relatively high profile career although, in the manner of a disgraced government minister, I covered my exit by claiming I wanted to spend more time with my family.
81.这样一来总的结果便是业余爱好者想在专业地质学期刊 卜发表文章就更难了,而被广泛使用的论文评审推荐制度又进一步强化了这一结果,该种制度先是出现在19世纪的国家级刊物上,后又在20世纪被几家地方级地质学刊物所使用。
82.一个颇为相似的分化过程已经导致专业的地质学家走到一起组成一到两个全国性的专科学术社团,而业余地质爱好者们倾向于要么仍留在地方社团,要么也以另一种方式组成全国性机构。
83.遗憾地讲,这次资讯机构可信度调查计划结果只获得了一些十分低层次的发现,比如资讯报道中的事实错误,拼写或语法错误交织在一起的还有许多令人挠头的困惑,譬如读者到底想读些什么。
84.我认为巨大的并购浪潮背后的最重要的推动力同时也就是促成全球化进程的那方基石:即降低交通运输成本,逐渐减少贸易投资壁垒,以及大。幅度拓展市场,这些都要求更大规模的经营管理以满足消费者需求。
85.一次侧面的不光明磊落的攻击伤害了我的自尊,阻碍了我事业的发展, 使我不得不抛弃了那份引人注目的工作,尽管表面上我还要以一个蒙受屈辱的政府部长的姿态,通过声称 我只不过是想多和家人呆在一起 来掩盖我的退出。
GRE阅读长难句中译英在GRE考试复习中是十分重要的,所以考生要在平时的积累中多做练习,有效的掌握这些长难句的意思,为你的GRE阅读增分!
体坛英语资讯:Spain coach Del Bosque looking ahead after warm-up win
体坛英语资讯:Inter Milan wins Champions League
体坛英语资讯:Chinas Liu Xiang unsure about London Olympics
体坛英语资讯:French Open could be moved out of Paris in 2016
体坛英语资讯:Brazils president bid farewell to World Cup squad
体坛英语资讯:Woods confirms to attend Memorial tourney
体坛英语资讯:Real Madrid presents Jose Mourinho as new coach
体坛英语资讯:Italys Nibali wins 14th stage of Giro dItalia
体坛英语资讯:Beckham invited to help England but no coaching
体坛英语资讯:Russia edge hosts Germany to face Czechs in ice hockey worlds final
体坛英语资讯:Federer enjoys rain, Kuznetsova escapes defeat at French Open
体坛英语资讯:South Africa thrash Guatemala at World Cup warmup
体坛英语资讯:NBA Cavaliers sacks coach Brown
体坛英语资讯:Safina suffers early exit at French Open
体坛英语资讯:Flamengo names Zico new executive of soccer
体坛英语资讯:Milito fires Inter Milan and Mourinho to Champions League glory
体坛英语资讯:Australian paper expects Stosur to win French Open
体坛英语资讯:Czech win trophy at ice hockey worlds
体坛英语资讯:Nadal moves on, Roddick ousted at French Open
体坛英语资讯:Portugal defender Pepe cleared to play World Cup
体坛英语资讯:Stadium noise could be a problem: S African WC boss
体坛英语资讯:F1 to race U.S. GP in Austin
体坛英语资讯:Defending champion Kuznetsova ousted at French Open
体坛英语资讯:Serena beats illness to win third round at French Open
体坛英语资讯:Guardiola named best coach in Spain by peers
体坛英语资讯:Fin swimming faces crisis in China
体坛英语资讯:South Africa refutes World Cup terror report
体坛英语资讯:China enjoys strong start at Moscow table tennis team worlds
体坛英语资讯:Federer books quarterfinal clash with Soderling at French Open
体坛英语资讯:French top player Tsonga makes through five-set first round
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |