编辑点评: GRE阅读中中难的部分就是长难句的理解,大家可以在平时的练习中利用中英翻译的方法来练习。从GRE阅读真题中抽选一些句子进行翻译练习是个不错的方法,本文就为大家提供一些句子,供大家练习翻译,加深对长难句的理解。
86. I have discovered, as perhaps Kelsey will after her much-publicized resignation from the editorship of She after a build-up of stress, that abandoning the doctrine of juggling your life , and making the alternative move into downshifting brings with it far greater rewards than financial success and social status.
87. While in America the trend started as a reaction to the economic decline-after the mass redundancies caused by downsizing in the late 80s-and is still linked to the politics of thrift, in Britain, at least among the middle-class down shifters of my acquaintance, we have different reasons for seeking to simplify our lives.
88. For the women of my generation who were urged to keep juggling through the 80s, down-shifting in the mid 90s is not so much a search for the mythical good lift-growing your own organic vegetables, and risking turning into one-as a personal recognition of your limitations.
89. If you are part of the group which you are addressing, you will be in a position to know the experiences and problems which are common to all of you and it 11 be appropriate for you to make a passing remark about the inedible canteen food or the chairman s notorious bad taste in ties.
90. There are already robot systems that can perform some kinds of brain and bone surgery with submillimeter accuracy far greater precision than highly skilled physicians can achieve with their handsaone.
86.或许正像凯尔西在不堪积劳重负而公开地辞去她在《她》杂志社的编辑一职之后一样,我已经发现,放弃那种 为生活忙碌 的人生信条并转而追求比较悠闲的生活带给你的回报远远大于经济成功和社会地位。
87.在美国,这一返朴趋势是以经济衰落的反应为开始的--那是在80年代末期裁员而引起大量的失业之后一一现在依然与提倡节俭的政纲相关;而在英国,最起码在我所熟识的中产阶级返朴归隐者中,追求简约;生活的原因就多种多样了。
88.对于我这一代曾在整个80年代为生活奔波的女人来说,90年代中期出现的归隐恬退与其说是我们寻求一种神话般的美好生活--用有机肥种;植蔬菜,并且自己放弃一切的风险--不如说是我们清醒地认识到自身;能力是有限的这一事实。
89.如果你是你讲话对象中的一员,那么你就身处一种位置宋了解对你们来说都很普遍的经历和问题,而且你对餐厅中难以下咽的食物或老总臭名昭彰的领带品位进行随意评判也是合适的。
90.现在已有一些机器人系统能够进行精确到毫米以下的脑部和骨骼手术这要比极具技巧的医生单单用手精确得多。
大家在复习GRE阅读时,如果可以每天做一些GRE阅读长难句中译英的练习,对于语感、翻译和理解都是有帮助的。
个性的价值被高估了
你想知道的18年NBA全明星赛出炉啦!
体坛英语资讯:Bayern march, Bremen upset Schalke in German Bundesliga
真歉意还是假客套:如何判别道歉是真心还是假意
国内英语资讯:Two killed, over 100 injured in Taiwan earthquake
国内英语资讯:Southwest China eases visa permits for foreign talent
国内英语资讯:Major work on worlds longest sea bridge passes evaluation
国内英语资讯:Xi extends Spring Festival greetings to non-Communist parties, personages
茅台或将线上销售的占比从30%逐步提升至60%
体坛英语资讯:Liang Xiaojing wins womens 60m in Asian Indoor Athletics
Chinese English 中式英语
The Power of Example 榜样的力量
德国称朝鲜通过驻柏林大使馆购买核设备
国际英语资讯:Erdogan vows to expand Turkish military operations in Syria to Manbij despite U.S. warnings
国内英语资讯:China to ramp up measures for corporate deleveraging
娜塔莉波特曼透露亲身经历:性骚扰很可怕!
拯救“懒癌晚期”:日本开卖能吃皮的香蕉 38元一根
湖北省宜昌市部分示范高中教学协作体2017-2018学年高一上学期期末联考英语试卷
去英国要注意什么?
My Fear 我的恐惧
体坛英语资讯:Ice Climbing World Cup sets off in north China
拯救“懒癌晚期”:日本开卖能吃皮的香蕉 38元一根
体坛英语资讯:Late equalizer costs Real Madrid two more points away to Levante
美国股市跌势星期二波及亚洲
中二少年常用的英语口头禅
贾老板表演震撼全美,现场却惹争议!
体坛英语资讯:Xiamen beat Zhejiang for China Badminton Super League crown
盖尔加朵演讲鼓舞人心!超级值得一看
边工作还能边减肥?只要站立办公就行了
孟加拉国前总理获刑5年
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |