编辑点评: GRE阅读中中难的部分就是长难句的理解,大家可以在平时的练习中利用中英翻译的方法来练习。从GRE阅读真题中抽选一些句子进行翻译练习是个不错的方法,本文就为大家提供一些句子,供大家练习翻译,加深对长难句的理解。
41. The most thrilling explanation is, unfortunately, a little defective. Some economists argue that powerful structural changes in the world have upended the old economic models that were based upon the historical link between growth and inflation.
42. The Aswan Dam, for example, stopped the Nile flooding but deprived Egypt of the fertile silt that floods left-all in return for a giant reservoir of disease which is now so full of silt that it barely generates electricity.
43. New ways of organizing the workplace--all that re-engineering and downsizing--are only one contribution to the overall productivity of an economy, which is driven by many other factors such as joint investment in equipment and machinery, new technology, and investment in education and training,
44. His colleague, Michael Beer, says that far too many companies have applied re-engineering in a mechanistic fashion, chopping out costs without giving sufficient thought to long-term profitability.
45. Defenders of science have also voiced their concerns at meetings such as The Flight from Science and Reason , held in New York City in 1995, and Science in the Age of information, which assembled last June near Buffalo.
41.很不幸,这最令人震惊的解释有一点缺陷。一些经济学家认为世界经济结构的强有力的变化已经结束了那个以经济增长和通货膨胀的历史关联为基础的旧的经济模式。
42.例如,阿斯旺大坝使得尼罗河不再洪水泛滥,但是它也夺去了埃及以前所享有的洪水留下的肥沃淤泥--这些换宋的就是这么个疾病滋生的水库,现在这个水库积满了淤泥,几乎不能发电了。
43.企业重组的新方法--所有那些重新设计、缩小规模的做法--只是对一个经济的整体生产力做出了一方面的贡献。这种经济还受许多其他因素的驱动,比如结合设备和机械上的投资、新技术,以及在教育和培训上的投资。
44.他的同事迈克尔 比尔说,有太多的公司已经用一种机械的方式实行公司内部的重新设计,在没有充分考虑长期赢利的能力下削减了成本。
45.科学卫士们在会议上也表述了他们的关注,比如1995年在纽约市举行的 逃离科学与理性 会议,以及去年6 月在布法罗附近召开的 信息时代的科学 会议。
大家在复习GRE阅读时,如果可以每天做一些GRE阅读长难句中译英的练习,对于语感、翻译和理解都是有帮助的。
遏制新冠肺炎蔓延 多国进入紧急状态
体坛英语资讯:FIFA concludes its six-month mission in CAF
国际英语资讯:U.S. sanctions Syrian defense minister over Idlib conflict
国际英语资讯:COVID-19 cases top 200,000 globally, death toll over 8,000: WHO
国际英语资讯:Greece announces further measures to contain COVID-19
体坛英语资讯:Chinas Xu/Liu claim mixed doubles title at ITTF German Open
国际英语资讯:Von der Leyen proposes travel restrictions to EU
由于新冠疫情,星巴克停止接受自带的杯子
考验你擅不擅长解谜的时候到啦!你都能答对吗?
宜家又在全球召回一款衣柜,可能造成儿童死亡
国际英语资讯:UK PM urges people to avoid non-essential contact in fighting COVID-19
美文赏析:无论付出多少心血,错了就要当机立断
办信用卡的优缺点
美国人开始用伏特加和芦荟胶自制免洗消毒液
意大利人在阳台上齐声歌唱相互鼓劲
研究发现:A型血的人比O型血的人更容易感染新冠病毒
新研究:咖啡能提高你解决问题的能力
体坛英语资讯:Chinas Chen/Wang win womens doubles title at ITTF German Open
国际英语资讯:Turkey, Germany, France, UK discuss Syrias Idlib, coronavirus via teleconference
体坛英语资讯:China names roster for womens basketball Olympic qualifiers
国际英语资讯:UK PM denies intention to extend Brexit transition period
国际英语资讯:Iraqi president urges new PM-designate to hold early elections
国际英语资讯:Canada announces stricter measures to contain COVID-19 spread
体坛英语资讯:Scocco shows class as 10-man River Plate extend Superliga lead
疫情夺不走欢乐:意大利人在阳台上齐声歌唱相互鼓劲
国内英语资讯:Xi chairs leadership meeting on epidemic control, economic development
国内英语资讯:China always welcomes foreign journalists to report in China: spokesman
国内英语资讯:China Focus: Chinese experts share lessons from battling COVID-19
国内英语资讯:Dealing with, defeating viruses common responsibility of intl community: Chinese FM
美股"熔断" 全球股市下跌
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |