编辑点评: GRE阅读中中难的部分就是长难句的理解,大家可以在平时的练习中利用中英翻译的方法来练习。从GRE阅读真题中抽选一些句子进行翻译练习是个不错的方法,本文就为大家提供一些句子,供大家练习翻译,加深对长难句的理解。
21. Such large, impersonal manipulation of capital and industry greatly increased the numbers and importance of shareholders as a class, an element in national life representing irresponsible wealth detached from the land and the duties of the landowners: and almost equally detached from the responsible management of business.
22. Towns like Bournemouth and East bourne sprang up to house large comfortable classes who had retired on their incomes, and who had no relation to the rest of the community except that of drawing dividends and occasionally attending a shareholders meeting to dictate their orders to the management.
23. The shareholders as such had no knowledge of the lives, thoughts or needs of the workmen employed by the company in which he held shares, and his influence on the relations of capital and labor was not good.
24. The paid manager acting for the company was in more direct relation with the men and their demands, but even he had seldom that familiar personal knowledge of the workmen which the employer had often had under the more patriarchal system of the old family business now passing away.
25. Among the many shaping factors, I would single out the country s excellent elementary schools: a labor force that welcomed the new technology; the practice of giving premiums to inventors; and above all the American genius for nonverbal, spatial thinking about things technological.
21.这样巨大而非个人的对资金和产业的操纵极大地增加了股东的数量和他们作为一个阶级的重要性,这是国家生活中代表不负责任的财富的一个因素,这种财富不但远离了土地和土地拥有者的责任,而且几乎同样与公司的负责任的管理毫无关系。
22.像伯恩茅斯和伊斯特本这样的城镇的涌现是为了给那些数量很多的 舒适 阶级提供居住场所。这些人依赖于其丰厚收入而不工作,他们除了分红和偶尔参加一下股东大会,向管理层口授一下自己的命令之外,跟社会的其他阶层毫无瓜葛。
23.这样的 股东 对他拥有股份的公司所雇用的工人们的生活、思想和需求一无所知,而且他们对劳资双方的关系都不会产生积极的影响。
24.代表公司的花钱雇来的经理与工人及其需求的关系更加直接,但是就连他对工人们也没有那种熟识的私人之间的了解。而在现在正在消失的古老家族公司的那种更加家长式的制度下的雇主们却常常对他们的工人有这样的私人关系。
25.在许多形成因素当中,我将挑选出这些:这个国家优秀的小学教育:欢迎新技术的劳动者们:奖励发明者的做法;而且最重要的是美国人在对那些技术性事物的非言语的、 空间性的 思考方面的天赋。
大家在复习GRE阅读时,如果可以每天做一些GRE阅读长难句中译英的练习,对于语感、翻译和理解都是有帮助的。
国内英语资讯:China Focus: Qingming festival boosts recovery of domestic tourism
如何使用 “would rather”
英雄新传:武汉重启,致敬战“疫”中闪光的你!
习近平2020年新年贺词:只争朝夕,不负韶华(双语全文)
从意美德法等26国归国的中国籍旅客需提前填报防疫健康信息
怎样用英语说:“我无语了。”?
习近平在希腊媒体发表署名文章(双语全文)
“随波逐流”用英语怎么说?
新型冠状病毒感染的肺炎防治知识手册(双语)
国内英语资讯:China to set up new integrated pilot zones for cross-border e-commerce to stabilize foreign
五个英语句子说:“我不想吃这个东西。”
体坛英语资讯:Chinese table tennis team still undecided on where to set up pre-Olympic camp
国内英语资讯:China to further smooth tax exemptions for some imports from U.S.
国际英语资讯:British PM in intensive care after coronavirus symptoms worsen
疫情之下美国汽车影院迎来“第二春” 收入不减反增
国内英语资讯:Virus-hit Hubei Province to boost employment for poor residents
中共中央关于坚持和完善中国特色社会主义制度推进国家治理体系和治理能力现代化若干重大问题的决定(双语要点)
国际英语资讯:Feature: Chinese martial arts help Cubans deal with COVID-19 lockdown
香奈儿宣布停产,你还不知道chanel怎么读?
国内英语资讯:Vice premier stresses facilitating employment of college graduates in Hubei
体坛英语资讯:Chiles Garin progresses to Rio Open semifinals
体坛英语资讯:Struggling Lyon beat Metz before Juventus tie
国际英语资讯:Spotlight: Egypts anti-coronavirus efforts face more difficulties as confirmed cases top 1
中国共产党第十九届中央委员会第四次全体会议公报(双语要点)
习近平在金砖国家领导人巴西利亚会晤公开会议上的讲话(双语全文)
巴黎将禁止居民上午10点至晚上7点出门锻炼
国内英语资讯:Xi and his unremitting call for global health cooperation
习近平在二十国集团领导人特别峰会上的重要讲话(双语全文)
习近平在缅甸媒体发表署名文章(双语全文)
国内英语资讯:Xinhua Headlines: China timely shares COVID-19 information, advances intl cooperation
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |