如何备考GRE考试阅读部分呢?为了方便大家更好的背诵GRE阅读难句,下面给大家整理一些GRE阅读真题难句,供大家参考。
1. Although Gutman admits that forced separation by sale wasfrequent,he shows that the slaves preference,revealed most clearly onplantations where sale was infrequent,was very much for stablemonogamy.
虽然古特曼承认,由于奴隶买卖而造成的被迫离散甚为频繁,但他还是证明,奴隶的偏爱在那些奴隶买卖并不频繁的种植园上被最为显著地揭示出来在很大程度上侧重于稳定的一夫一妻制。
2. Virginia Woolfs provocative statement about her intentions inwriting Mrs. Dalloway has regularly been ignored by the critics,sinceit highlights an aspect of her literary interests very different fromthe traditional picture of the poetic novelist concerned withexamining states of reverie and vision and with following the intricatepathways of individual consciousness.
弗吉尼亚.伍尔夫在创作《黛洛维夫人》时有关其创作意图的这番发人深思的陈述,迄今为止一贯为文学评论家们所忽略,因为它突出反映了她诸多文学兴趣中某一方面,而这一方面则与人们对诗性小说家所形成的传统见解大相径庭。所谓的诗性小说家,所关注的是审视想入非非和白日梦幻的诸般状态,并致力于追寻个体意识的通幽曲径。
3. Hardys weakness derived from his apparent inability to controlthe comings and goings of these divergent impulses and from hisunwillingness to cultivate and sustain the energetic and risky ones.
哈代的缺陷一方面缘起于他的某种明显的无能,无法控制好那结不尽相同的创作冲动的穿梭往来;另一方面缘起于他不愿意去培养和维持那些富于生机活力和风险性强的创作冲动。
4. Gutman argues convincingly that the stability of the Blackfamily encouraged the transmission of-and so was crucial insustaining-the Black heritage of folklore,music,and religiousexpression from one generation to another,a heritage that slaves werecontinually fashioning out of their African and American experiences.
古特曼人令人信服地论辨道,黑人家庭的稳定有助于包括民间传说、音乐、及宗教表达在内的黑人文化遗产一代一代传递下去,因而在维持文化遗产方面也起着至关重要的作用,而对于这种文化遗产,黑奴们不断地从其非洲和美洲的经历中予以丰富发展。
5. That sex ratio will be favored which maximizes the numberof descendants an individual will have and hence the number of genecopies transmitted.
那种性别比例能在最大程度上增加一个个体所能拥有的后代数量,并因此能在最大程度上增加所传递到后代身上去的基因复制品的数量。
专八格言警句翻译练习--第八练
专八格言警句翻译练习--第五练
浅谈考研英语翻译技巧
1983年考研英语翻译真题及答案解析
考研英语复习指导之翻译
如何英语考研英语的翻译题?
专八英译汉错译集(10)
专八格言警句翻译练习--第九练
2015考研英语翻译高分标准
2015考研英语翻译常考高频词汇
专八格言警句翻译练习--第七练
考研英语答题技巧之翻译题
专八格言警句翻译练习--第六练
2014考研英语翻译易出现的专有名词
几点关于考研英语翻译的复习建议
英语专八考试翻译技巧:插入法
1991年考研英语翻译真题及答案解析
考研英语翻译易丢分的4个点
专八格言警句翻译练习--第四练
1989年考研英语翻译真题及答案解析
1986年考研英语翻译真题及答案解析
专八英译汉错译集(2)
考研英语 词汇是基础
考研英语翻译五点坚持复习法
1980年考研英语翻译真题及答案解析
英语专八考试翻译技巧:转换法
1985年考研英语翻译真题及答案解析
英语专八考试翻译技巧:增译法
1984年考研英语翻译真题及答案解析
专八格言警句翻译练习--第三练
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |