1. However,as they gained cohesion,the Bluestockings came to regard themselves as a womens group and to possess a sense of female solidarity lacking in the salonnieres,who remained isolated from one another by the primacy each held in her own salon.
起初,蓝袜女们确实模仿了法国沙龙女主人,将男性襄括到其小圈子中来。然则,随着她们获得的凝聚力,她们渐趋将自己视作一女性团体,并拥有了一种妇女团结意识,而这种意识在法国沙龙女主人身上则荡然无存,因为她们每个人在其自己的沙龙中自视甚高而彼此孤立隔绝开来。
难句类型:复杂修饰
解释:本句读到表示并列的连词and开始变难。and之后的不定式与前面的不定式是并列的,to的前面省略了一个与前面一样的谓语came. lacking之后的分词作定语修饰a sense of female solidarity其后的由who引导的定语从句又修饰逗号前面的salonnieres此从句中又有一个定语从句that each salonniere held in her own salon修饰其前的primacy,但是由于引导词that在从句中作宾语,因此被省略。
意群训练:However, as they gained cohesion, the Bluestocking came to regard themselves as a womens group and to possess a sense of female solidarity lacking in the salonnieres, who remained isolated from one another by the primacy each held in her own salon.
2. As my own studies have advanced,I have been increasingly impressed with the functional similarities between insect and vertebrate societies and less so with the structural differences that seem,at first glance,to constitute such an immense gulf between them.
随着我的研究不断深入,我对昆虫和脊椎动物群落之间的功能类似性印象愈来愈深刻,而对结构上的差异印象愈发淡漠,虽然这些结构上的差异初看上去似乎构成了二者间一条无法愈越的鸿沟。
难句类型:复杂修饰、插入语、省略
解释:本句子的中间一段impressed with the functional similarites between insect and vertebrate societies and less so with the structural differences容易令人看晕,其中的insect and vertebrate societies and less so with由两个and连接了三个部分,然而它们其实不是同一层次的并列,第一个and实际上是between insect societies and vertebrate societies的一部分,是并列的,而and之后的less so with其实是对于一个完整的表达方式I have been increasingly less impressed with的省略形式,去掉了与前面重复的成分。
后面修饰的structural differences的定语从句that seem, at first glance, to constitute such an immense gulf between them中,又出现了一个别扭的插入语at first glance,把应该连在一起的seem to 粗暴地分开,令人不熟悉此类难句的人倍感不适。
意群训练:As my own studies have advanced, I have been increasingly impressed with the functional similarities between insect and vertebrate societies and less so with the structural differences that seem, at first glance, to constiture such an immense gulf between them.
刚果民主共和国埃博拉疫情蔓延
国际英语资讯:Feature: Tunisians hope for better future via presidential election
国际英语资讯:ASEAN agriculture, fisheries cooperation helps Brunei diversify economy: minister
国际英语资讯:UN Human Rights Council to investigate violations in Gaza
打脸!川普改变口风,不对中兴制裁了
国际英语资讯:Spain approves measures to mitigate effects of Thomas Cook bankruptcy
国内英语资讯:Chinese vice premier calls for high-quality development of Xiongan New Area
Jumpstart the economy?
国际英语资讯:U.S. to withdraw troops from northern Syria: Pentagon chief
2019年12月四级作文常考话题及模板:非物质文化遗产
只因一个小数点 印度男子却因此自杀
国内英语资讯:Xi calls for integration of development strategies between China, Trinidad and Tobago
国际英语资讯:Plane crashes near Havana with 104 passengers on board
国内英语资讯:Xi demands high-level research institutions for strong military
你听到的是Yanny还是Laurel?正确答案来了!
防晒霜到底怎么选?看完这篇科普再也不迷茫了
国内英语资讯:China to streamline procedures for establishing foreign-funded firms
2018年6月英语四级作文范文:网上免费下载歌曲
国际英语资讯:Ahead of World Food Day, Italy PM backs project promoting sustainable farming in Africa
国际英语资讯:4 dead, 3 injured at illegal gambling site shooting in NYC
国际英语资讯:Putin urges U.S. to support extending nuclear arms reduction treaty
The Opening Ceremony of Sports Meeting 运动会开幕式
国内英语资讯:Sound China-US economic, trade ties conform to fundamental interests of both peoples: Chines
滴滴出行公布顺风车整改措施 暂定夜间接单
体坛英语资讯:Zamalek lift Egypt Cup after penalty shootout with Smouha
Bleed someone dry “放干某人的血”其实是“榨干钱财”的意思
你知道吗?为什么鼻子每次只堵一边?
国际英语资讯:Peace requires political will, courage from all sides: UN deputy chief
体坛英语资讯:Hoffenheim, Dortmund qualify for UEFA Champions League
体坛英语资讯:Brazilian surfer Ferreira eliminated from Rio Pro
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |