Yet Waizers argument,however deficient,does point to one of the most serious weak- nesses of capitalism-namely,that it brings to predominant positions in a society people who,no matter how legitimately they have earned their material rewards,often lack those other qualities that evoke affection or admiration.
然则,沃尔泽的论点,无论它不充分到何种地步,确实揭示了资本主义体制中最严重的一个弱点,即它将某一类人置于社会中的显赫地位置,这类人无论以怎样合法的方式获得了其物质报偿,却常常缺乏其它那些能唤起他人受戴和钦佩的品质。
难句类型:复杂修饰、插入语、倒装
解释:第一个插入语however deficient 中的however在此不是转折连词,而是副词,等于no matter how,但是因为后面出现了no matter how,而作者又追求语言表述的多样性,所以作者在此使用了however deficient这样较为少见的的语言。
尽管本句的插入语较多,第二个插入语很长,但是本句的真正难点在倒装上。破折号后面的部分是主句宾语的同位语从句,此从句中固定搭配bring A to B被倒装成了bring to BA。如果把这句话恢复成正常语序,则是it brings people who, no matter how legitimately they have earned their materiall rewards, often lask those other qualities that evoke affection or admiration to predominant positions in a society。很明显,这样的语序会显得头重脚轻。
意群训练:Yet Waizers argument,however deficient,does point to one of the most serious weak- nesses of capitalism-namely,that it brings to predominant positions in a society people who,no matter how legitimately they have earned their material rewards,often lack those other qualities that evoke affection or admiration.
12月四级翻译常见题型复习方法2 仿词巧妙运用
名师英语四级翻译备考课堂笔记:(104)
名师英语四级翻译备考课堂笔记:(97)
名师英语四级翻译备考课堂笔记:(81)
名师英语四级翻译备考课堂笔记:(88)
名师英语四级翻译备考课堂笔记:(75)
名师英语四级翻译备考课堂笔记:(91)
12月四级翻译常见题型复习方法8英译汉掌握4个原则
12月四级翻译常见题型复习方法9简约不简单的句子翻译
12月大学英语四级考试改革样题:翻译
名师英语四级翻译备考课堂笔记:(77)
英语四级新题型翻译练习第6练(带详解)
英语四级新题型翻译练习第4练(带详解)
名师英语四级翻译备考课堂笔记:(108)
名师英语四级翻译备考课堂笔记:(113)
英语四级新题型翻译练习第3练(带详解)
名师英语四级翻译备考课堂笔记:(145)
英语四级新题型翻译练习第8练(带详解)
名师英语四级翻译备考课堂笔记:(98)
名师英语四级翻译备考课堂笔记:(60)
名师英语四级翻译备考课堂笔记:(95)
名师英语四级翻译备考课堂笔记:(80)
英语四级翻译常见考点总结
名师英语四级翻译备考课堂笔记:(83)
12月四级翻译常见题型复习方法10教你征服翻译失分点
英语四级新题型翻译练习第27练(带详解)
名师英语四级翻译备考课堂笔记:(92)
12月四级翻译常见题型复习方法12英译汉的标准及步骤
名师英语四级翻译备考课堂笔记:(73)
英语四级新题型翻译练习第34练(带详解)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |