Not only are liver transplants never rejected,but they even induce a state of donor-specific unresponsiveness in which subsequent transplants of other organs,such as skin,from that donor are accepted permanently.
但是,我们已经发现,在许多种老鼠之间,这些移植法的常规并没有被肝脏移植物所遵循。肝脏移植物非但从没遭到过排斥,甚至还诱发了一种供者特异性无应答状态,在此状态中,随后来自那个供者其它器官的移植物,如皮肤,会永久地被接受。
难句类型:复杂修饰、插入语、倒装
解释:Not only放在句首时谓语被提前,这种倒装对我们的读者来讲不算什么新鲜事。干扰度比较大的是在修饰unresponsiveness的定语从句in which subsequent transplants of other organs, such as skin, from that donor are accepted permanently中,插入语such as skin和前面的transplants搭配的from that donor共同作用,反复地打断读者的思路,使得从句中主语和谓语不能连贯。
意群训练:Not only are liver transplants never rejected,but they even induce a state of donor-specific unresponsiveness in which subsequent transplants of other organs,such as skin,from that donor are accepted permanently.
丁丁画画
妈妈不见了
每日一词∣自然灾害综合风险普查 national survey on natural disaster risks
体坛英语资讯:Beijing 2022 holds live-stream interviews to recruit about 60 new employees
试用这五个英语句型来形容人是“铁公鸡”
《公仆》观后感
投篮大比拼
一定要早睡早起
日记 《春游》
送温暖
怕死老鼠的小猫
温馨的家
多地迎入汛以来最强降雨 八省区百余条河流发生超警以上洪水
研究:欧洲的封锁措施已拯救了320万人
拿成绩单
国际英语资讯:Portugal solemnly marks national day
秦始皇兵马俑
升国旗
鲤鱼三兄弟
国际英语资讯:Canada, U.S. discuss extension of cross-border restriction to non-essential visits
读书
体坛英语资讯:Venue construction of 14th National Games in progress says organizer
国际英语资讯:Palestinian PM urges Germany to pressure Israel to withdraw annexation plan
梦游太空
丰富多彩的市场
我的妈妈
北京,加油
国际英语资讯:COVID-19 outbreak severely affects upward trajectory of Pakistans economy: PM office
妈妈笑了
因涉嫌种族歧视 影片《乱世佳人》遭HBO Max下架
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |