以下是gre阅读长难句实例分析。gre长难句一直都是考生比较头疼的一个问题,不是因为gre考试专门考察这部分,而是在gre阅读中需要明白这些长难句才能理解整篇文章的意思。
Fallois proposed that Proust had tried to begin a novel in 1908, abandoned it for what was to be a long demonstration of Saint-Beuves blindness to the real nature of great writing , found the essay giving rise to personal memories and fictional developments ,and allowed these to take over it a steadily developing novel.
F认为,P在1908年试图开始写一部小说,又为了写一部批判S-B的 伟大作品的真正本质的视而不见的长篇的证明而放弃了这部小说,其后又发现这一论文又勾起了其个人记忆及小说情节的萌生,使得后者取而代之形成了一部稳定展开的小说。
难句类型:复杂修饰、抽象词
解释:本句来自历来被GRE考生尊称为所有GRE文科文章中难度第一的普鲁斯特的追忆似水年华,这篇文章的难度远远高于现在计算机考试的题目。普鲁斯特是公认的意识流小说的先驱,据笔者推测,本文的原作者必定是研究普鲁斯特的大家,因此其文章必然带有思维的跳跃,、不连贯性、时空颠倒等意识流手法:经过ETS的改编后,虽然可读性略有啬,然积重难返、无法救药,于是堕落成一篇流水帐文章。从本句的结构来看,也可以表现作者的这种叙事风格:本句从that引导的宾语从句开始,实际上是以普鲁斯特的意识流向为线索,以列举的方式描述其动机的变化,从一开始的写别的小说,其英文为Prout had tried to, abandoned,found,and allowed..。但是因为abandoned之后的状语for的结构复杂、用词抽象,所以这个结构不太容易被看出来。Blindness在此不是指真盲,而是指缺乏辨认能力difficult to discern, make out,or discover,视而不见。Give rise to 这个词组的意思是引起,使发生。
意群训练:Fallois proposed that Proust had tried to begin a novel in 1908, abandoned it for what was to be a long demonstration of Saint-Beuves blindness to the real nature of great writing , found the essay giving rise to personal memories and fictional developments ,and allowed these to take over in a steadily developing novel.
gre阅读长难句的并不是一天两天就能解决的,需要考生的坚持和日常的积累。
双语阅读:大多数人都是严以律人,宽以待己
双语阅读:中国发布乡村旅游可持续发展指南
不要拒绝心中的善意
体坛英语资讯:Suarez joins Barcelonas lengthening injury list
体坛英语资讯:British runner wins intl marathon in Vietnam
体坛英语资讯:United States make mens final at 2018 ITTF Pan American Championships
体坛英语资讯:Chinas U-15 football team begins 10-month training in Spain
迪士尼发飙,游客因支持特朗普被禁止入园
国内英语资讯:Chinese envoy asks for promotion of Israeli-Palestinian peace talks
国内英语资讯:Chinese political advisors propose measures for eco-friendly development of express delivery
双语阅读:复制黏贴的创始人去世了!享年93岁!
体坛英语资讯:Defending champion Liaoning earns four-game CBA winning streak
A Naughty Boy 一个淘气的小孩子
国内英语资讯:Xi meets with Macao SAR chief executive
体坛英语资讯:Analysis: How to ease Bayerns crisis
国际英语资讯:UN-backed cease-fire goes into effect in Yemens Hodeidah
双语阅读:杭州首次超越北京 成为对毕业生最具吸引力的城市
体坛英语资讯:Leverkusen beat Stuttgart 2-0 in German Bundesliga
双语阅读:调查显示 近半数职工没享受过带薪年假
国际英语资讯:Threat of no confidence vote looms as Labour turns up heat on UK PM
双语阅读:乌云过后,必是阳光
The Unforgettable Plot 难忘的情节
国内英语资讯:Spotlight: World experts hail Chinas miracle-like achievements over 40 years
体坛英语资讯:Djokovic, Nadal, Federer in year-end top three for seventh time
国内英语资讯:Chinese vice premier meets Kuwaiti first deputy PM
国内英语资讯:Premier Li meets delegates attending Understanding China Conference
体坛英语资讯:Ghana crash out of 2018 Womens AFCON
数据显示 女性领衔主演的电影票房更好
双语阅读:为了应对中国禁售令,苹果找到了这个良策!
体坛英语资讯:Mane signs new long-term deal with Liverpool
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |