以下是gre阅读长难句实例分析。gre长难句一直都是考生比较头疼的一个问题,不是因为gre考试专门考察这部分,而是在gre阅读中需要明白这些长难句才能理解整篇文章的意思。
The increase in the numbers of married women employed outside the home in the twentieth century had less to do with the mechanization of housework and an increase in leisure time for these women than it did with their own economic necessity and with high marriage rates that shrank the available pool of single women workers,previously,in many cases,the only women employers would hire.
二十世纪已婚妇女在家庭以外就业的人数不断增加,这与家务的机械化及这些妇女闲暇时间的增加并无多大联系,更多地是与妇女自身的经济需要和高婚姻率相关。高婚姻率致使所能雇佣的单身女工的总量缩减,而在此之前的许多情形中,单身女性则是雇主们所愿雇佣的唯一一类妇女。 The pool of 如果后面跟着一群人,则表示劳动力资源
难句类型:复杂修饰、插入语
解释:主语the increase之后照例来了一堆修饰成分。后面的had less to do withthan do with的意思是与前面的东西的关系不如与后面的关系那么重要,相当于中文的与其说还不如说。但是本句的比较双方都是又臭又长的由and所连接的两个名词性短语,令读者阅读时的思维难以连贯。The pool of如果后面跟着一种人群,则这个词组指劳动力资源。
意群训练:The increase in the numbers of married women employed outside the home in the twentieth century had less to do with the mechanization of housework and an increase in leisure time for these women than it did with their own economic necessity and with high marriage rates that shrank the available pool of single women workers,previously,in many cases,the only women employers would hire.
gre阅读长难句的并不是一天两天就能解决的,需要考生的坚持和日常的积累。
2015年6月大学英语四级翻译练习7
2015年英语四级考试汉译英解题技巧点拨(4)
汉译英分项指导工作 机会和运气
2015年6月英语四级考试全真预测卷-翻译
2015大学英语四级翻译与讲解
考前辅导:2015英语四级翻译原则与方法(一)
2015年英语四级考试汉译英解题技巧点拨(10)
2015年四级考试:英语四级翻译训练(五)
催人泪下《写给上帝的信》真人真事抗癌小男孩
解析四级英语写作中垂悬结构现象
2015英语四级翻译提高必备短语(2)
考前辅导:2015英语四级翻译原则与方法(三)
2015年英语四级考试翻译主要考点
2015年英语四级考试汉译英解题技巧点拨(8)
2015年6月大学英语四级翻译练习2
2015年6月英语四级考试全真预测卷-完型
2015年6月大学英语四级翻译练习1
2015年6月大学英语四级翻译练习5
四级翻译四大难点解密
2015年6月大学英语四级翻译练习6
2015英语四级翻译提高必备短语(1)
四级翻译真题演练汇总
上海四级翻译答案
2015年四级考试:英语四级翻译训练(三)
2015大学英语四级翻译变化
英语四级考试翻译高分训练题(7)
大学英语四级翻译主要考点
2015年四级考试:英语四级翻译训练(二)
考前辅导:2015英语四级翻译原则与方法(二)
2015年四级考试:英语四级翻译训练(四)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |