之前小编已经带领大家分析了新gre阅读考试长难句的典型结构,现在小编给大家分享几个有关新gre阅读考试长难句实例的分析,文章中每个实例都给标注了有几个句子类型。考生可以先不看标注,测试自己在实例中找出几个句子类型。
Mores,which embodied each cultures ideal principles for governing every citizen, were developed in the belief that the foundation of a community lies in the cultivation of individual powers to be placed in service to the community. 风俗习惯,体现了每一文化制约每个公民的理想准则,它是在这种信仰中发展而来的,即一个社会的基础在于个人能力的培养,并将这些个人能力置于对社会的服务之中。
难句类型:复杂修饰、插入语、抽象词
解释:与前面的绝大多数句子相比,本句的结构算不上复杂。但是由于句意抽象,所以读到the cultivation of individuall powers to be placed in servicee to the comm.unity的时候容易读不懂,因为后面的这个不定式既有可能是修饰cultivation的,也有可能是修饰individual powers的。这里修饰的是后者。而且这里的individual powers to be placed in servicee to the comm.unity不应翻译成individuall powers to serve the comm.unity即可。此文强调这种individual power被置于一种位置、一种定位。当然这种细微的差别不一定会影响答题,但有时会对文章的理解产生影响。
意群训练:Mores, which embodied each cultures ideal principles for governing every citizen, were developed in the belief that the foundation of a community lies in the cultivation of individual powers to be placed in service to the community.
尽管新gre单词量减少,取消了类反但是难度并没有减少,这更要求考生在新gre阅读考试中增强逻辑推理能力。虽然逻辑推理能力的考察对我们国内考生来说有点难度,只要保持好心态就能更好地去理解长难句在gre阅读考试句子类型。
2015年6月四级翻译备考专项练习:投资建议
2015年英语四级分词翻译练习
2015年6月英语四级考试翻译预测题及译文:留守儿童
2015年6月四级翻译备考专项练习:中美友谊
2015年6月英语四级翻译习题及参考译文汇总
2012年12月大学英语CET6级翻译练习2
2015年6月英语四级翻译预测题及译文汇总
2015年6月英语四级翻译预测题及译文:睡眠紊乱症
2015年6月英语四级考试翻译预测题及译文:三手烟
2012年12月大学英语CET6级翻译练习1
2015年6月四级翻译备考专项练习:文房四宝
2015年英语四级不定式翻译练习
分享2012年6月英语六级翻译答案
2015年6月四级翻译备考专项练习:亚洲的发展
2011年12月英语六级考试翻译答案
2015年6月英语四级翻译预测题及译文:毛笔
2015年6月英语四级翻译习题及参考译文:蒙古族牧民
2015年6月四级翻译备考专项练习:股票投资
2015年英语四级非谓语动词翻译练习
2015年6月英语四级翻译习题及参考译文:腊八节
2015年6月英语四级翻译习题及参考译文:茶文化
2011年12月大学英语六级翻译题
2015年6月英语四级翻译练习及解析:京剧
2015年6月英语四级翻译习题及参考译文:面条
2015年6月四级翻译备考专项练习:银行和邮局的工作
2015年英语四级虚拟语气翻译练习
2015年6月英语六级翻译题型策略指点
2015年6月英语四级翻译习题及参考译文:光棍节
2015年6月英语四级翻译习题及参考译文:十二生肖
2015年6月四级翻译备考专项练习汇总
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |