86. I have discovered, as perhaps Kelsey will after her much-publicized resignation from the editorship of She after a build-up of stress, that abandoning the doctrine of juggling your life, and making the alternative move into downshifting brings with it far greater rewards than financial success and social status.
87. While in America the trend started as a reaction to the economic decline-after the mass redundancies caused by downsizing in the late 80s-and is still linked to the politics of thrift, in Britain, at least among the middle-class down shifters of my acquaintance, we have different reasons for seeking to simplify our lives.
88. For the women of my generation who were urged to keep juggling through the 80s, down-shifting in the mid 90s is not so much a search for the mythical good lift-growing your own organic vegetables, and risking turning into one-as a personal recognition of your limitations.
89. If you are part of the group which you are addressing, you will be in a position to know the experiences and problems which are common to all of you and it 11 be appropriate for you to make a passing remark about the inedible canteen food or the chairman s notorious bad taste in ties.
90. There are already robot systems that can perform some kinds of brain and bone surgery with submillimeter accuracy far greater precision than highly skilled physicians can achieve with their handsaone.
86.或许正像凯尔西在不堪积劳重负而公开地辞去她在《她》杂志社的编辑一职之后一样,我已经发现,放弃那种为生活忙碌的人生信条并转而追求比较悠闲的生活带给你的回报远远大于经济成功和社会地位。
87.在美国,这一返朴趋势是以经济衰落的反应为开始的--那是在80年代末期裁员而引起大量的失业之后一一现在依然与提倡节俭的政纲相关;而在英国,最起码在我所熟识的中产阶级返朴归隐者中,追求简约;生活的原因就多种多样了。
88.对于我这一代曾在整个80年代为生活奔波的女人来说,90年代中期出现的归隐恬退与其说是我们寻求一种神话般的美好生活--用有机肥种;植蔬菜,并且自己放弃一切的风险--不如说是我们清醒地认识到自身;能力是有限的这一事实。
89.如果你是你讲话对象中的一员,那么你就身处一种位置宋了解对你们来说都很普遍的经历和问题,而且你对餐厅中难以下咽的食物或老总臭名昭彰的领带品位进行随意评判也是合适的。
90.现在已有一些机器人系统能够进行精确到毫米以下的脑部和骨骼手术这要比极具技巧的医生单单用手精确得多。
“精彩”比赛的多种表达
夏日炎炎要防晒
公共标识恰当的英译方法
“单身派对”怎么讲
翻译贴士:建筑工地用语
如何鼓励别人(二)
足球英语:人均一张的黄牌与红牌
“藕断丝连”怎么说
如何鼓励别人(一)
“酷毙了”怎么说
Off 的妙用(二)
“几分熟”怎么说
Off 的妙用(三)
足球英语:谁和谁对阵?
零食包装上的英语
甜言蜜语续
Especially的一般译法
打岔十句话
足球英语:“出局”怎么说
中餐菜名翻译技巧
如何表达“我配不上你”
Off 的妙用(一)
“花花公子”如何译?
英汉词汇互译的若干方法
你是论坛的常客吗?
有关“玩水”的英文表达
专家谈翻译“八戒”(一)
“吃吃喝喝”的英文表达
专家谈翻译“八戒”(二)
如何表达“一见钟情”
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |