英语中有很多跟国家或民族相关的复合短语,但是普通名词前加上这些国家/民族修饰后,意义可就大不同了,些短语后面都藏着一个有趣的文化典故或风俗。
最有趣的是,这些短语中所表达出的不好的概念一般都会冠上外国的名称,似乎坏事儿都是外国人干的,跟自己国家没什么关系。今天英语网小编就带你去了解这些短语背后的故事:
抱歉,我法国了!
1. Pardon/Excuse my French 原谅我说话粗鲁
【查看典故】 2. Indian giver 送东西给人日后又讨回的人 【查看典故】 3. Spanish castle 空中楼阁;不切实际 【查看典故】 4. Spanish athlete 爱吹牛的人 【查看典故】 5. Italian hand 幕后操纵;暗中干预 【查看典故】 6. Irish bull 自相矛盾,荒唐可笑的说法 【查看典故】 7. Dutch courage 酒后之勇 【查看典故】 8. French window 落地窗 【查看典故】 9. French leave 不告而别 【查看典故】 10. Greek gift 害人的礼物 【查看典故】Cherry picking?
No axe to grind?
Find your feet?
Linear thinking
More than a minor worry
国内英语资讯:Chinese, Vietnamese presidents hold talks on ties
西班牙奇葩用餐时间 都是时区惹的祸
The bad apples excuse
Butter them up?
The hard way
Flipping the coin?
Sitting on their hands?
Sweet spot?
体坛英语资讯:Djokovic, Nadal struggle in Madrid Open
Brick wall?
From the blue?
From the get go?
That's the deal
Make the cut?
Another false start?
A dime a dozen?
遣返泰难民营内缅甸难民面临挑战
国内英语资讯:Chinese top legislator calls for enhanced ties with Zambia
Their side of the bargain?
国内英语资讯:Political advisors discuss waste disposal solutions
国内英语资讯:China to enhance CPC leadership in cultural organizations
The wheat from the chaff
Less than meets the eye
Open season?
Wearing thin
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |