1) 分词或分词短语作状语时,可以表示时间、原因、让步、条件、方式或伴随状况.通常可转换成相应的状语从句;表示方式或伴随状况的可以转换成并列句或非限制性定语从句.例如:
Confined to bed , she needed to be waited on in everything.
她卧病在床,什么事都需要人伺候.
Having only book knowledge , you will not be
able to work well
如果只有书本知识,你就不可能做好工作.
They stood there waiting for the bus.
他们站在那里等公共汽车.
2) 现在分词和过去分词作状语时的用法比较
不管是现在分词还是过去分词作状语,如果单独作状语,其逻辑主语必须和主句的主语一致.分词作状语通常可以转换成一个相应的状语从句,如果状语从句中的谓语动词为被动结构,就用过去分词;如果状语从句中的谓语动词为主动结构,就用现在分词.有时为了强调,分词前可带连词when, while, if, though, as if, unless等一起作状语,以便使句子的
意思更清楚、更连贯.例如:
Working hard , you will succeed.
如果你努力,你会成功的.
Defeated , he remained a popular boxer.
虽然他被击败了,但他仍然是一个受人喜爱的拳击手.
世卫组织宣布新冠肺炎为全球性流行病
国内英语资讯:Chinas banking, insurance sectors to beef up support for poverty alleviation
春天提早到来了,但这是个坏消息
外交部:中方将通过五方面举措助力全球抗疫斗争
网传土耳其总理与儿子密谋转移财产
国内英语资讯:China strengthens fiscal support for poor people hit by epidemic
在家办公如何提高工作效率?
国际英语资讯:ECB refrains from rate cut, steps up liquidity measures amid COVID-19 concerns
国内英语资讯:Italian FM hails Chinas move of sending expert team, medical supplies
国内英语资讯:Chinas expert team, medical supplies fly into Rome
一个令人感动的车祸“凶手”
国内英语资讯:Chinese government allocates 117 billion yuan for epidemic control
国内英语资讯:Cambodian PM congratulates China on progress in containing COVID-19 spread
体坛英语资讯:Striker Barbosa signs five-year deal with Flamengo
TCL要推出可拉伸屏幕手机
国内英语资讯:3rd CIIE to introduce public health exhibitors
国内英语资讯:China Focus: China says its COVID-19 peak is over
国内英语资讯:Chinese premier stresses normal operation of market, stability of foreign trade
体坛英语资讯:Setien needs improvements as Barca face Leganes in the Copa del Rey
体坛英语资讯:Federer, Djokovic to meet in Australian Open semifinals
国际英语资讯:Diary in Rome: Lockdown restrictions are real, not a joke
你知道吗?其实我们看到的最终演员阵容,不是最初定下的那些人
体坛英语资讯:Sixth Futsal Africa Cup of Nations kicks off in Laayoune
女人偏爱苹果 男人亲睐三星
那些让人印象深刻的文化差异
2017年奥斯卡:最佳演员们谁最惴惴不安?
体坛英语资讯:Roundup: Nadal, Wawrinka hang in on day 8 of Australian Open
国内英语资讯:Xi talks with UN chief, calling for urgent intl action against COVID-19
国际英语资讯:CDC director says some COVID-19 deaths diagnosed as flu-related in U.S.
国际英语资讯:Spotlight: U.S. travel ban triggers wide doubt, condemnation from Europe
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |