基础英语轻松学【12】丘比特之恋(1)-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 >小学英语 > 小升初 > 小升初语法 > 基础英语轻松学【12】丘比特之恋(1)

基础英语轻松学【12】丘比特之恋(1)

发布时间:2016-03-01  编辑:查字典英语网小编

  本课您将学到:sothat句型,while的用法及fool sb into doing sth句型

  好久没给大家讲故事了,借着情人节的浪漫氛围,开启一档神话专场,希望为你的生活增添一份快乐。好了,闲话少絮,话说很久很久以前

  There was a beautiful princess(公主) named Psyche and she was so beautiful that no man thought he was good enough to marry her. One day, an oracle(神谕) told her parents that Psyche should be taken to a mountain and be given to a terrible monster(怪物)!

  这个故事的开头看起来有点像《美女与野兽》(The Beauty and The Beast)是吗?别着急,男主角马上就要出场了。

  When Psyche was left on the mountain, a warm breeze(微风) carried her to a beautiful castle(城堡). There she was visited(拜访) by a secret lover at night. She only heard his voice and felt his warm touch(触摸), but could never see him. He even let Psyche visit her two sisters.

  多好的秘密情人啊,温柔体贴,还允许妻子见见家里的妹妹们,只是可惜,看不到他的样子

  The sisters saw that Psyche was very happy and they did not like it. So they fooled(愚弄、欺骗) Psyche into seeing who her husband was. That night, Psyche held a light(灯) next to(挨着) her husband while he was sleeping. She found out that he was Cupid, the god of love!

  To be continued

  丈夫原来是爱神丘比特!是惊,是喜,是慌张,Psyche公主会怎么做,丘比特又会有怎样的反应?

  欢迎继续关注,明天为您揭晓。

  「读书笔记」

  第一段的named是过去分词,name的动词意义是给取名,加上了ed,意思就变成了被动的,也就是被取名为的意思。为什么这里要用被动意思呢,呵呵,很简单,因为我们的名字都是别人给取的嘛!那么There was a beautiful princess named Psyche的意思就是:有位漂亮的公主叫Psyche.

  接下来我们看到sothat,这是英语中用来表达程度和结果的常用句型,常翻译成如此以致于、那样以致(因而),所以she was so beautiful that no man thought he was good enough to marry her就可以翻译成:她是如此漂亮,以至于没有男人觉得够条件取她。 so是副词,修饰形容词或副词,表示程度;而接that从句引导结果状语从句。具体运用时有如下几种常见结构:

  1.so +adj./adv.+that从句

  It was so hot that we all went swimming. 天太热了,所以我们都去游泳了。

  2.so+adj.+a(an)+单数可数名词+ that从句

  Here is so heavy a stone that no one can move it. 这块石头那么重,(因而)没人能挪动它。

  3.so +many /few +复数可数名词+ that从句

  Ive had so many falls that Im black and blue all over.我跌了那么多跤,以致浑身青一块紫一块的。 (black and blue青一块紫一块的)

  There are so few mistakes in Johns composition that the teacher praised him.约翰的作文错误很少,老师表扬了他。

  4.so +much /little +不可数名词+ that从句

  Bob has so little money that he cant buy the book. Bob只有那么点钱,(因而)他买不起那本书。

  The teacher gave him so much help that he soon finished his homework. 老师帮了他很多忙,所以他很快就完成作业了。

  (啰嗦几句:sothat句型中的that 在口语中常可以省去,其意思不变。例如:The story was so funny it made everybody laugh. 这故事太滑稽了,把大家都逗笑了。)

  Enough是个很有意思词,当它作为副词修饰形容词时,要放在形容词的后面,比如文中的good enough,还有:Are you sure hes old enough to join the army? 你肯定他够参军的年龄吗?而一般的副词都会放在所修饰的形容词前,比如:Anna is pretty attractive. 这里的副词pretty就是放在了形容词attractive前面。当enough作为形容词修饰名词时就和一般的形容词用法一样了,它通常用在复数名词或不可数名词前,如:enough people/money.

  第二段讲述了Psyche和secret lover的浪漫邂逅。第一句的left是leave的过去分词,加上was就是被遗忘,被留下的意思,可怜的公主被父母抛弃了,可命运并没有放弃她,一阵温暖的breeze把她带入了一个人间天堂。注意这里的breeze可不是一般的wind哦。还记得我们讲过的时间介词at吗?那么从这句话的最后两个词,There she was visited by a secret lover at night.你就能读出这样的意思:一到晚上,一个秘密情人就会来看望Psyche.不仅如此,他更体贴的地方在于:He even let Psyche visit her two sisters.句中的even起强调作用,可以翻译成甚至、连,如:Even Mrs. Smith could not help laughing. 连史密斯太太也忍不住笑了起来。

  有这样一个长的漂亮还嫁的富贵的姐姐,我也会嫉妒(be jealous of),所以难怪她的妹妹们会让她想办法弄清楚:who her husband was,(注意这是陈述语句,所以要把be放在主语后,类似的句子还有:I dont know whose books these are.我不知道这些是谁的书。)

  在英文里过去时态是用来表示在过去某个时间里发生的事情; 而过去进行时态是用来表示在过去的一个动作已经发生的时候另外一个动作正在进行中。Psyche held a light next to her husband while he was sleeping.这句话就是用一个连词while把两个表示过去动作的语句连在了一起,意思是当一个动作正在发生时,另一个动作发生了。即:Psyche在丈夫睡着时拿着灯走近他。起同样作用的连词还有when,在句中它们都翻译成当时,但是在用法上有一些区别:while 只能跟进行语态一起用,而 when 不受这个限制,比如这句:Dont get excited when you talk.就只能用when,而不能用while.一般说来过去的两个动作同时都在进行的时候比较常用 while,比如:I was talking to him while he was writing.

  「句型留言板」

  So they fooled Psyche into seeing who her husband was.

  所以她们愚弄Psyche,要她去看她的丈夫长什么样子。

  愚弄某人去做某事,这就是我们今天要掌握的句型:fool sb into doing sth

  My aunt fooled me into cooking dinner for her.

  我姑姑骗我给她做了晚餐。(呵呵,我很好奇用的是什么方法,也许装病吧!)

  My girlfriend fools me into marrying her.

  我女朋友骗我娶她。(美国有一个叫Surprise Wedding的节目,就是专门搞这个的,你看过吗?)

  关于fool这个词,还想多说几句。Fool是名词,意思是傻瓜,同样意思的idiot也很常用。Foolish是形容词,意思是傻的、可笑的,意思相似的还有silly, stupid.

  「资料库」

  oracle意思是神谕,怎么理解呢?在古代,人们相信诸神会通过祭司传达信息,通常是重大的事情,或是解答人们感到难以理解的迷惑。祭司会把诸神的意思转译为常人能懂的意思,而神谕就是由这些祭司传达的神的意思。

  

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •