分割结构是一种修辞手段,在英语句子中,特别是在书面语中,比较常见。分割结构就是指把英语句子中原来属于一个整体的句子成分分割开,一部分留在句子的原来位置,另一部分远离原来位置。
如:The best books are treasuries of good words,the golden thoughts,which,remembered and cherished,become our constant companions and comforters. 不难看出which become our constant companions and comforters原本是一个整体,被用作状语的过去分词remembered and cherished分割开。常见的分割结构形式有同位语或同位语从句与先行词的分割,定语或and定语从句与先行词的分割,主语与谓语的分割,谓语与宾语的分割。使用分割结构的目的是使语句结构平衡,避免头重脚轻,或者为了使表达的主题思想更加突出醒目,读起来更通顺流畅。分割结构的存在说明了英语在结构形式和表达方法上的生动性和灵活性,但也造成了句子结构的错综复杂。对于分割结构,只有从结构上和语意上弄清它才能避免理解上的错误,英译汉时要把原来属于一个整体部分的意义译出。
如:An unusual present was given to him for his birthday,a book on ethics.过生日的时候他得到了一件不寻常的礼物一本关于伦理道德的书。
再如:After Galileos work the feeling grew that there were universal laws governing the motion of bodies and that these laws might apply to motion in the heavens as well as on earth.在伽利略著作之后,这样的认识加强了,即认为存在着支配物体运动的普遍规律,这些规律不仅支配着地球上的也支配着天体上的物体的运动。
此外,还有定语与其中心词被分隔,某些词语与其所要求的介词被分隔,动词与其宾语被分隔,介词与其宾语被分隔等。总之,英语的分隔应遵循尾重原则和句尾信息焦点原则。阅读时要注意把原来属于一个整体的各部分找出来。
1. Such a viewpoint,particularly prominent in the developing countries,is reinforced by the widely-held belief that it is not the peaceful application of nuclear energy that is endangering the survival of mankind.
第一层:Such a viewpoint,主 particularly prominent in the developing 定 countries,is 系 reinforced 表 by the widely-held belief 状 that it is not the peaceful application of nuclear energy that is end- 同位语从句 angering the survival of mankind.
上一篇: 雅思阅读成绩提高的4个核心
下一篇: 备考雅思阅读:同义词技巧
国内英语资讯:Chinese Premier stresses enhancing market vitality on Jiangsu tour
研究表明 劝慰别人时候只要静静聆听就可以了
国内英语资讯:China vows to continue support for Myanmars peace process in Rakhine
国内英语资讯:China-U.S. dialogue on rule of law and human rights concludes in Beijing
国内英语资讯:China to hold consultation with U.S., strive for consensus on major issues of common concern
中国将在明年取代美国 成为全球最大时尚市场
体坛英语资讯:Djokovic at his best to beat Isner in ATP finals
国内英语资讯:Chinese president meets DPRK foreign minister
小布什为何在父亲葬礼上给米歇尔“发糖”?
吸粉2万,时尚女王贝嫂开设了美妆频道 !
找工作之前,务必认清自己
体坛英语资讯:Real Madrid confirm Solari as coach until June 2021
国内英语资讯:China demands immediate release of Huawei CFO
国际英语资讯:Spotlight: Kramp-Karrenbauer succeeds Merkel as German CDUs new leader
哪些问题让你无语?
童年记忆!“海绵宝宝”之父史蒂芬·海伦伯格去世
华为手机销售量超过苹果!第一竟是它?
英语六级必背作文及常考话题词汇:谚语类作文
2018年12月英语六级易考范文:我对大学生退学的看法
体坛英语资讯:Celta sack Argentine coach Antonio Mohamed
国内英语资讯:Chinese senior official meets former Australian prime minister
国际英语资讯:Switzerland to launch public consultations on its ties with EU
研究显示 睡眠不足会让人易怒
中国将在明年取代美国 成为全球最大时尚市场
LV开始卖蜡烛了,看了价格你会流泪
体坛英语资讯:Kenya withdraws from hosting regional CECAFA Senior Challenge Cup
体坛英语资讯:Ghana gearing up for Africa Womens Cup of Nations
国际英语资讯:S. African president says National Minimum Wage to take effect on Jan. 1
娱乐英语资讯:Interview: Kim Kardashian eyes China as potential market
关于感恩节的10个谣言