3.Not Given
第一种情况:题目中的某些内容在原文中没有提及。
题目中的某些内容在原文中找不到依据。
第二种情况:题目中涉及的范围小于原文涉及的范围,也就是更具体。
原文涉及一个较大范围的范筹,而题目是一个具体概念。也就是说,题目中涉及的范围比原文要小。
例1
原文:Our computer club provides printer.
译文:我们计算机俱乐部提供打印机。
题目:Our computer club provides color printer.
译文:我们计算机俱乐部提供彩色打印机。
解释:题目中涉及的概念比原文中涉及的概念要小。换句话说,计算机俱乐部提供打印机,但是是彩色还是黑白的,不知道或有可能,文章中没有给出进一步的信息。所以答案应为Not Given。
例2
原文:Tourists in Cyprus come mainly from Europe.
译文:到塞浦路斯旅游的游客主要来自欧洲。
题目:Tourists in Cyprus come mainly from the UK.
译文:到塞浦路斯旅游的游客主要来英国。
解释:题目中涉及的概念UK比原文中涉及的概念Europe要小。原文只说到塞浦路斯旅游的游客主要来自欧洲,有可能主要来自英国,也可能主要来自欧洲的其他国家,文章中没给出进一步的信息。所以答案应为Not Given。
第三种情况:原文是某人的目标、目的、想法、愿望、保证、发誓等,题目是事实。
原文中常用aim、purpose、promise、swear及vow等词。题目中用实意动词。
例 1
原文:He vowed he would never come back..
译文:他发誓他将永不回来。
题目:He never came back..
译文:他没再回来。
解释:原文中说他发誓将永不回来,但实际怎么样,不知道。也可能他违背了自己的誓言。所以答案应为Not Given。
例2
原文:His aim was to bring together, once every four years, athletes from all countries on
the friendly fields of amateur sport.
译文:他的目的是把各国的运动员每四年一次聚集到友好的业余运动的赛场上。
题目:Only amateur athletes are allowed to compete in the modern Olympics.
译文:只有业余运动员被允许在现代奥运会中竞争。
解释:原文中用aim表示目的,题目中用实意动词表示事实。把各国的运动员聚集到友好的业余运动的赛场上,这只是创建者的目的,实际情况如何,文章中没说,所以答案应为Not Given。
第四种情况:题目中有比较级,原文中没有比较。
例1
原文:In Sydney, a vast array of ethnic and local restaurants can be found to suit all palates and pockets.
上一篇: 雅思阅读8.5分感想
下一篇: 雅思阅读策略:攻克单词和句子阅读
国际英语资讯:U.S. VP visits Egypt on first Mideast tour since Trumps Jerusalem decision
美文阅读:失败才是真正的财富
国际英语资讯:Massive protests continue across Lebanon for major changes
国内英语资讯:Amending Constitution necessary in new era: communique
国内英语资讯:Service sector underpins Chinas growth in 2018: economists
体坛英语资讯:More top talents wilt in Australian Open heat wave
国际英语资讯:Egypt hosts meeting of Libyan lawmakers to unite settlement efforts
体坛英语资讯:Olympic champ Shen Xue named president of newly-established Chinese Figure Skating Associati
The Losing Umbrella 丢失的雨伞
体坛英语资讯:OSullivan shocked by Allen at snooker Masters
国际英语资讯:UN to launch funding campaign for Palestinian refugees following U.S. aid cut
国内英语资讯:Revision to Constitution significant to CPC and Chinas political life: Xi
国际英语资讯:Spotlight: Impact of trade frictions raises concerns for global health
国际英语资讯:Syrian army captures previous U.S. base in Hasakah province
体坛英语资讯:Beijing and Xinjiang to be favourites in WCBA championship
国际英语资讯:Commentary: Govt shutdown exposes chronic flaw in U.S. political system
国际英语资讯:EUs Tusk says letter of Brexit extension received
库克回应苹果降速门:下次系统更新允许禁用iPhone降频
国际英语资讯:Turkeys Erdogan announces start of military operation in Syrias Afrin
国内英语资讯:New China-Europe freight train route launched
国际英语资讯:Britains pro-Brexit party UKIP passes no confidence vote in leader
“熊”出没注意!《帕丁顿熊2》口碑爆棚,打破烂番茄连鲜纪录
分手后我们还能做朋友吗?
国内英语资讯:Roundup: China watchers say frequent interactions between Xi, Trump important for bilateral
国内英语资讯:Interview: UN official urges LatAm to make most of Chinas Belt and Road Initiative
国内英语资讯:Xi thought proposed to be included in Constitution
国际英语资讯:Feature: For thousands, crossing U.S.-Mexico border part of daily life
体坛英语资讯:Bordeaux summon three players for inappropriate joking following defeat
国际英语资讯:Libyas Tripoli intl airport reopened
国内英语资讯:China to improve cultural, medical, scientific infrastructure in rural areas