导读:《伊索寓言》大多是动物故事,以动物为喻,教人处世和做人的道理,是古希腊民间流传的讽刺喻人的故事,经后人加工,成为现在流传的《伊索寓言》。
The wolf and the lamb
Once upon a time a wolf was lapping at a stream. When he looked up, he saw a lamb drinking a little lower down.
Theres my supper, he thought. I will find some excuse to catch it. Then he called out to the lamb, How dare you muddle the water? No, master, said the lamb. I cannot muddle your water because it runs down from you to me.
Well, then, said the wolf. Why did you call me bad names this time last year? It was impossible, said the lamb. I am only six months old.
I dont care, shouted the wolf. If it was not you, it must be your father. After that he rushed at the poor little lamb and ate it up.
●从前,一只狼在溪流喝水,看到一只小羊在下游喝水。
●那是我的晚餐,狼想,我要找一个借口吃掉他。于是,他恶狠狠地对小羊说:你怎么敢搅浑浊了我的水?我没有,先生,小羊回答说,我在下游喝水,怎么能搅浑浊你喝的水呢?
●那么,狼见此计不成,又说道,你去年的今天为什么说我的坏话?不可能,小羊说,我现在才只有六个月大。
●我不管,狼说,如果不是你,就是你的爸爸。说完,他就冲向小山羊,把他吃掉了。
寓意: 当一个坏人想为自己所做的坏事寻找借口时,他不会在乎这个借口是否恰当。
上一篇: 伊索寓言:狼与鹭鸶(双语)
下一篇: 伊索寓言:老狮子(双语)
美国习惯用语-第121讲:to make hay/to go h
美国习惯用语-第98讲:to put on the back&n
美国习惯用语-第128讲:under the weather/down w
美国习惯用语-第108讲:to call the shots
美国习惯用语-第102讲:brainchild
美国习惯用语-第129讲:baby boomers/yuppies
美国习惯用语-第78讲:Don´t change horses i
美国习惯用语-第112讲:to smell fishy/to fish&n
美国习惯用语-第132讲:backslider/backslapper
美国习惯用语-第126讲:penny-pincher/cheapskate
美国习惯用语-第150讲:to kiss someone or
美国习惯用语-第110讲:to rub elbows
美国习惯用语-第124讲:a straw in the wind
美国习惯用语-第103讲:To give up the ghos
美国习惯用语-第76讲:blame game
美国习惯用语-第109讲:to call up
美国习惯用语-第135讲:to play ball/on the 
美国习惯用语-第147讲:green thumb/all thumbs
美国习惯用语-第115讲:snowball/snow job
美国习惯用语-第125讲:trailblazer/cutting edge
美国习惯用语-第106讲:to grab a bite
美国习惯用语-第148讲:under the thumb/to stick
美国习惯用语-第91讲:to throw a curve
美国习惯用语-第95讲:on a cloud
美国习惯用语-第122讲:the last straw/to sow&nb
美国习惯用语-第100讲:to get off one´s&nbs
美国习惯用语-第80讲:lame duck
美国习惯用语-第123讲:belly laugh/knee-slapper
美国习惯用语-第134讲:in the pink/fit as
美国习惯用语-第116讲:to break the ice/iceberg