在古代军事上,有很多办法可以鼓舞士气、打击敌人,不过有一招义无反顾的计策就是“破釜沉舟”,有与敌人决一死战的决心。 英语中,burn your bridges behind you 的意思就是做了无法改变的决定,下决心为自己的决定负责,其内涵与汉语里的“破釜沉舟”颇有异曲同工之妙。这个用法最初起源于凯撒大帝,为了鼓舞战士们的士气,表明不走回头路、与敌人决一死战的决心,他烧掉了部队刚刚走过的桥,并且也不给敌人留下过桥的机会。
从此以后,这个习语就有了“破釜沉舟”,“不留后路”的意义,比如说:To move forward, burn your bridges behind you so you can't go backward. (要前进,你必须破釜沉舟,不留后路。)
值得一提的是,英语中表达类似含义的说法还有很多,比如还有“The die is cast”。
上一篇: 口语:“到此为止”吧!
下一篇: “养家糊口”怎么说?
职场英语学习:公司初级英语会话Lesson10:利润成本分析
职场英语学习:know-how本事技术的口语表达
职场英语学习:Asking and giving opinions询问及给出建议
职场英语学习:Do you have andy brothers or sisters?有兄弟姐妹吗
职场英语学习:jump ship跳槽的口语表达
职场英语学习:中英夹杂的职场英语你是否也用?
职场英语学习:介绍新老板
职场英语学习:Expressing a negative opinion用英语做出否定的评价
职场英语学习:领导品牌等词的口语表达
职场英语学习:在同事家用餐,女主人劝酒劝菜英语口语对话