Google's self-driving cars have gone a total of 100,000 miles with no accidents and now the company is working towards making their vehicles even safer.
谷歌的无人驾驶汽车已累计安全行驶10万英里(约16.1万公里),未发生任何事故。现在,谷歌正致力于将无人驾驶汽车打造得更加安全。
The software giant recently secured a patent for technology to communicate with pedestrians.
最近,该软件巨头获得了“可与行人沟通”的无人驾驶技术专利。
Screens and/or a speaker system could be used to help the cars and humans coexist safely on the road.
公司为这种汽车安装了屏幕和(或)扬声系统,能确保汽车和行人在道路上并行不悖。
The details of the patent reveal the car will be able to sense when a person is standing in front or close to it and will then decide the next step to take.
专利详情显示,行人站在汽车前方或靠近汽车时,无人驾驶汽车可感知到这种情况,并决定采取何种策略。
The screens, which could be mounted on the doors or hood could flash alerts like ‘Stop’, ‘Safe Cross’ or a traffic sign that would inform pedestrians about what the car is doing.
此时,安装在汽车门和引擎盖上的屏幕会闪现警示信息,比如“停止”、“请安全通过”,或发出相关交通信号,示意行人它将怎样行驶。
The speaker system could vocalize the text shown on the screens and send out other alerts.
扬声系统可以念出屏幕上的字,或发出其他警示。
The patent says, ‘the vehicle may include sensors which detect an object such as a pedestrian attempting or about to cross the roadway in front of the vehicle.'
该专利显示:“无人驾驶汽车可能配有传感器,用于检测是否有行人意图或即将于车前横穿马路。”
'The vehicle’s computer may then determine the correct way to respond to the pedestrian.'
“无人驾驶汽车的电脑将因此采取正确的应对方式。”
'The vehicle may then provide a notification to the pedestrian of what the vehicle is going to do or is currently doing.'
“而后,汽车会告知行人它的行进计划或目前的行驶方向。”
This past Halloween, Google was teaching cars how to recognize children in their costumes, part of a feature that is educating them how to react and act around children.
刚过去的万圣节期间,谷歌对无人驾驶汽车进行了试验,让它们学会辨认儿童的身影。该计划也是无人汽车儿童适应性的一部分。
And this patent takes this feature one step forward by including all pedestrians.
这项新专利则让上述性能更进了一步——将所有行人都考虑在内。
There is also an indication of an eye or robotic arm will be added that could notify pedestrians the car has ‘seen’ them.
该专利还显示,无人驾驶汽车可能会安装电子眼或机械手臂,知会行人汽车已经“看见”他们了。
The arm could mimic that of a humans, as it ‘sweeps’ for pedestrians to cross, but the message could come across unclear when it’s coming from a robot and not a real person.
机械手臂可以模仿人的动作,向过马路的行人“挥手”。但由于这个动作并不是出自真人,所以很有可能让行人一头雾水。
Currently, no sketches have been released of how the system would work or look, but it appears to be similar to a system Nissan showed off last month.
目前为止,谷歌尚未公布该系统的运行细节或具体样子。但外界认为,该系统很有可能与尼桑上个月展出的一个相关系统类似。
However, Google applied for their patent back in 2012.
不过,谷歌早在2012年就申请了该专利。
For Nissan’s futuristic vehicles, it envisions an outward-facing display in side of the windshield that tells pedestrians when the car is about to stop or if it wants someone to cross ahead of it.
在尼桑的这一未来汽车构想中,挡风玻璃有朝外的显示屏,告知行人汽车将要停下,或是让前方行人先行。
In the company’s video, it shows a driver pushing a button and the steering wheel unravels then recedes back into the dashboard.
尼桑的宣传视频显示,司机按下一个按钮,方向盘即解体,并缩回仪表盘内。
These new vehicles can only be summoned on a smartphone from a garage to meet the driver and will greet them by name.
这种新型汽车只能通过智能手机从车库召唤到司机面前,它们还会叫司机的名字,跟他们打招呼。
Vocabulary
self-driving car:无人驾驶汽车
vocalize:以嗓音发出;说出
上一篇: 我国首颗“碳卫星”明年择机发射
下一篇: 北京四分之三地域将划入“生态保护红线区”
国际英语资讯:Czech PM calls on Trump to introduce obligatory mask wearing to curb COVID-19 spreading
国内英语资讯:Emergency medical supplies donated by China arrive in Nepal to combat COVID-19
旅游业收入骤降 泰国大象可能要挨饿了
英国广播公司拒绝禁播反撒切尔夫人的歌曲
英女王私人庄园不够住 王室成员佣人房里过圣诞
体坛英语资讯:Chinese freestyle skiers miss podium at Moscow World Cup
我想一整天都和男朋友在一起
威廉王子新年伊始“抛妻弃子”去上学
国际英语资讯:Greek PM thanks donors for contribution to battle against COVID-19
体坛英语资讯:No Ecuador return for Lazio striker Caicedo: Agent
国际英语资讯:Nearly 20,000 COVID-19 cases confirmed in UK
国内英语资讯:Chinese vice premier urges resumption of production
投资者要关注税收和通货膨胀
国内英语资讯:China to roll out a mix of fiscal and financial policies to vigorously meet challenges
玛莎百货将使用中性玩具包装
2013年冲击奥斯卡十佳电影
国际英语资讯:Israel launches emergency labor plan as unemployment rate reaches 22.6 pct
调查显示Facebook已在青少年中失宠
法国成功为病患移植人工心脏
斯诺登在莫斯科做宅男 自称已经取得胜利
关于苹果你所不知道的11件事
国内英语资讯:Chinese FM calls for adherence to multilateralism, solidarity in fight against COVID-19
国际英语资讯:Thai PM warns emergency decree to extend if COVID-19 situation does not ease
国内英语资讯:Chinese, Algerian PMs talk by phone on COVID-19 cooperation
英专家称退休金制度已不适合21世纪
什么是机会成本?
国内英语资讯:Chinese medical team arrives in Laos to help fight COVID-19
BBC推荐:疫情时期抚慰人心的老电影(下)
国际英语资讯:First batch of EU-funded COVID-19 medical supply delivered to BiH
纳尔逊·曼德拉:你不知道的六件事