Facebook managed to put its vast treasure trove of user data to good use after Friday’s tragic terror attacks in Paris: the social network customized its safety check feature to let users know whether their friends and loved ones in Paris are safe.
上周五巴黎恐袭悲剧发生后,社交媒体“脸书设法让其巨量的用户数据发挥了极大作用:脸书启用了定制版“安全签到功能——用户可以借此知道在巴黎的亲友是否安全。
Users in the area are being alerted by Facebook’s mobile apps, asking them whether they are safe, and offering to check on any of their friends. The app has also been sending out alerts to anyone who has friends in Paris, and Facebook’s website lets anyone check on the status and whereabouts of their friends as well.
脸书用户的移动端程序会弹出消息,询问他们是否安全,还可以帮他们确认他们的朋友是否也安全。该程序还向所有有朋友在巴黎的用户发送了提醒。脸书网站向所有人开放查询他们的朋友的状况和去向。
Most people have likely seen Facebook’s safety check for the first time today, but the company actually launched it in response to the Nepal earthquake earlier this year. At the time, Facebook CEO Mark Zuckerberg wrote: “When disasters happen, people need to know their loved ones are safe. It’s moments like this that being able to connect really matters.
大多数人可能都是今天才第一次发现脸书有安全签到功能。但其实早在今年尼泊尔地震时,脸书就推出了该功能。当时脸书创始人马克·扎克伯格写道:“灾难发生时,人们迫切想得知自己爱的人依然安全。这种时候,保持联系真的很重要。
Facebook wasn’t the only tech company to directly reach out to its users in Paris after the terror attacks. AirBnB sent its customers in Paris an email advising them to stay in place and follow the directions from local authorities, and Uber used its app to advise users to “not move unless absolutely necessary.
不单单是脸书,还有其他科技公司也在恐袭发生后,第一时间想要与它们的巴黎用户取得联系。AirBnB(空中食宿)向在巴黎的客户发送了邮件,建议他们待在原地,听从地方当局指挥。优步通过应用劝告用户“除非绝对必要,否则不要乱跑。
Paris-based Twitter users took initiative into their own hands and quickly established a hash tag —#PorteOuverte, which translates to “open door — to open up their homes as temporary shelters to others caught up in the chaos.
巴黎的推特用户们还主动发起倡议,迅速创建了#PorteOuverte(开门)标签——倡议大家打开家门,让陷入混乱中的陌生人先暂时避一避。
Vocabulary
treasure trove:宝库,宝藏
check on:检查,核实
reach out to:接触,联系
temporary shelter:临时避难所
上一篇: 八句著名的名人遗言
下一篇: 习近平访英期间引用的经典名句
国内英语资讯:Premier Li stresses tax, fee cuts to stimulate market vitality
圆滚滚萌萌哒分不清?
2019年6月六级作文范文:习惯
国内英语资讯:Xi visits village of old revolutionary base
中国的高铁到底有多先进?
优衣库在哪些国家卖得最贵?中国第二
The Running of Non-Staff Supermarket 无人超市的运行
英语六级易考范文: 我对“月光族”的看法
The Importance of Self-Confidence 自信的重要性
国际英语资讯:Yemens Houthi rebels deny firing missiles toward Mecca
Dramatic Performance 戏剧表演
体坛英语资讯:Hoffenheims Demirbay joins Leverkusen
体坛英语资讯:Djokovic reinforces top place in ATP rankings
国际英语资讯:Interview: Greece, Lebanon to increase tourism exchange: ambassador
国际英语资讯:Roundup: U.S. protectionist policies undermine global trading rules -- analysts
国际英语资讯:Trump nominates new U.S. Air Force Secretary
体坛英语资讯:Pochettino not thinking about Argentina job
国际英语资讯:Security Council rejects Russian request for Ukraine meeting
国际英语资讯:Interview: Free trade deal to benefit Chinese companies in Egypt, Africa: expert
才20多岁就感觉大脑越来越迟钝,怎么办?
国际英语资讯:Budget arrears affect troop-contributing countries: UN peacekeeping chief
体坛英语资讯:Schalke appoint Wagner as new head coach
国内英语资讯:China, EU sign milestone agreements on civil aviation cooperation
体坛英语资讯:5th Paris Saint-Germain Academy Cup to kick off in Paris
体坛英语资讯:Knee injury likely to end Luis Suarezs season
国际英语资讯:Indonesian presidential candidate Prabowo lodges challenge against poll result
国内英语资讯:Performance to be staged to mark Intl Childrens Day
国际英语资讯:Yemeni govt praises UN agency warning on aid delivery disruption in Houthi areas
国内英语资讯:CPC releases disciplinary inspection progress list
纯天然果汁也有害?喝果汁早逝风险比含糖饮料高