Five big Chinese cities rank among the priciesthousing markets in the world, surpassingnotoriously expensive cities like Tokyo, London andNew York, based on calculations by the InternationalMonetary Fund. In fact, seven out of 10 of theworld's least affordable markets--Beijing, Shanghai,Shenzhen, Hong Kong, Tianjin, Guangzhou andChongqing--are now in China。
根据货币基金组织(IMF)发布的数据显示,五大中国城市在世界最昂贵的房地产市场中名列前茅,甚至超过了众所周知的昂贵城市东京、伦敦和纽约,事实上,世界上十大贵的让人难以承受的房地产市场中,有七个都是中国的城市——北京、上海、深圳、香港、天津、广州和重庆。
Note that that the price-to-wage ratio, which measures median housing prices in a given cityagainst median disposable incomes, reflects affordability rather than absolute property value.This means the mid-range price of an apartment in New York is 6.2 times more than what atypical family makes in a year. By comparison, it would take nearly a quarter-century ofearnings to buy a pad in Beijing's capital outright。
房价和工资比是某一城市的平均房价与平均可支配收入的比值,它反映了人们是否能承受这种房价而不仅仅是房产的绝对价值。这也意味着,纽约一间中等价格的公寓是一个普通家庭一年收入的6.2倍多,而要想在北京的中心城区买间房子要花去一个中国家庭近25年的收入。
Residential property is a big mess for the Chinese government--and it's not going away. Lastmonth, prices on new homes leapt 7.4% in June 2012--the biggest uptick since lastDecember。
居民住宅问题是中国政府面临的一个大问题——而且这个问题还将一直存在。6月,新房价格比去年同期增长了7.4%,这是自去年12月以来出现的最快增长。
In short, policies to curb housing inflation aren't working. That's worrying news for thegovernment; housing prices are a major source of public resentment. The danger isn't justthe threat of popular unrest, though: It's that soaring property prices make people feel lesswealthy and less inclined to consume. And that's exactly what the government needs them todo in order to wean the economy off its dependency on exports and credit-driveninvestment。
简言之,抑制房价的政策没有奏效。这是一个令政府焦虑的消息;房价是引发民众不满的主要原因之一。但危险并不仅仅是民众骚乱的威胁:快速上涨的房价让人们感觉财富减少,也就更不愿意消费。而消费正是政府鼓励民众去做的,这样才能改变中国经济对出口和信贷投资的依赖。
Sure, the announcement over the weekend that the government will stop evaluating partyofficials solely on the basis of their contribution to growing GDP. If they're off the hook forhitting targets, it could make them less reliant on land parcel sales--the prices of which havebeen rising--to fund their budgets。
当然,中国政府周末时已表示,不再将GDP作为衡量地方官员政绩的唯一指标。如果地方官员能够从“唯GDP是从 中解脱出来,他们便会较少地依赖土地销售来资助预算,而中国的高房价正来源于这种依赖。
上一篇: 回顾经典《西游记》的改编翻拍之旅
下一篇: 迪拜将建世界最高住宅楼
Rise in cancers 'caused by weight' in UK 研究称英国因肥胖致癌病例数上升
你的好友发来一杯假的柠檬水,尝尝不?
国内英语资讯:Senior CPC official meets Namibian guests
体坛英语资讯:Germanys Werth wins fourth champion at FEI World Cup Final
国内英语资讯:China Focus: New military rules stress Xi thought
体坛英语资讯:Beijing Guoan tie Chongqing Lifan 3-3
体坛英语资讯:Wolfsburg held 0-0 by Augsburg in German Bundesliga
你的脸型适合什么样的发型?这里有诀窍
男子患癌告赢强生 获赔3000万美元
国内英语资讯:Chinas M&As in ASEAN countries surge in 2017: report
体坛英语资讯:Mainz beat Freiburg 2-0 in Bundesliga bottom clash
The Road I Take 我选择的路
中国拟在月球背面种花养蚕 打造“微型生态圈”
美文赏析:花点时间和值得的人在一起
国际英语资讯:Spotlight: NATO chief to visit Turkey on Syria crisis following U.S.-led airstrikes
8个迹象表明你身体很健康
体坛英语资讯:Barca grab record-setting win, Sevilla draw with Villarreal 2-2
体坛英语资讯:Fu Yuanhui storms to seasons best in womens 50m backstroke
国内英语资讯:China remains largest developing country: economist
国内英语资讯:East China city to build giant panda research and breeding center
国际英语资讯:Spotlight: Govt, business leaders advocate free trade at Peru business forum
国内英语资讯:China Focus: From good to great: Hainans green ambitions grow
体坛英语资讯:Barca beat Valencia to set new Spanish record for unbeaten run
调查显示 超八成受访者喜欢自助游
国内英语资讯:Chinese, Japanese foreign ministers meet on bilateral ties
国际英语资讯:2nd round of Italian govt formation talks fails
老外来中国靠什么赚钱?你绝对猜不到
国际英语资讯:UN chief calls for adherence to UN Charter, intl law on Syria issue
国内英语资讯:China unveils ministry of veteran affairs
体坛英语资讯:Japan draw Australia 1-1, both into semifinals of AFC Womens Asian Cup