The UK will simplify visa applications for Chinesevisitors through a new partnership with Belgiumwhich allows travels permits for Britain and theEuropean Schengen area countries to be processedin the same centre.
英国将通过与比利时缔结新的合作伙伴关系,简化中国游客的签证申请。相关安排将让中国公民在同一个中心申请英国和欧洲申根区国家的签证。
The move follows lobbying from UK retailers andbusiness groups who complain that London ismissing out on high-spending Chinese visitors whocan shop in Paris, Milan and Berlin using just one visa covering the 26 nations of Europe’sborder-free Schengen zone. Britain is not part of Schengen.
此举出台之前,英国零售商和商业团体进行了游说,它们抱怨称,伦敦与花钱豪爽的中国游客擦肩而过,这些游客只需一个覆盖欧洲申根区26个国家的签证,即可在巴黎、米兰和柏林购物。英国不是申根协议的一部分。
The new UK-Belgium agreement means that Chinese tourists and business people will be able toobtain a visa for Britain and the Schengen area through a single visit to one of three jointapplication hubs in Beijing, Guangzhou and Shanghai.
新的英国/比利时协议意味着,中国游客和商务人士只需跑一趟北京、广州或上海的联合申请中心,就能获得英国和申根区签证。
Last summer Theresa May, home secretary, streamlined the system by allowing Chinesevisitors to use the same website to apply for a British and a Schengen visa. However, this stillfell short of a true joint application system, since those requiring a UK permit were stillrequired to visit a dedicated British visa centre in person to process their biometric data.
去年夏天,英国内政大臣特里萨•梅(Theresa May)精简了手续,允许中国游客使用同一个网站申请英国和申根签证。然而,这仍算不上真正的联合申请系统,因为需要英国签证的人士仍必须亲自跑一趟专门的英国签证中心,以便处理他们的生物特征数据。
Under the pilot programme, which will open on July 1, Chinese travellers will be able to applyand pay for both UK and Belgian visas online using just one set of supporting documents, thenbook a single visa appointment to complete the process.
根据7月1日启动的试点方案,中国游客将可以在网上申请英国和比利时签证并缴费,使用一套证明文件,然后获得一个签证预约以完成整个过程。
Despite the current obstacles, the number of UK visitor visas issued to Chinese tourists andbusiness people increased by 10 per cent in the year to March. The benefits of collaborationwith Belgium may be relatively slim, given that relatively few Chinese visitors travel there.
尽管目前存在种种障碍,但在截至今年3月的一年里,英国发放给中国游客和商务人士的旅游签证数量增加了10%。与比利时合作的好处可能相对较小,因为前往该国的中国游客相对较少。
In 2013, France admitted 335,961 Chinese visitors, while the figure for Italy was 333,705, andfor Germany 268,404. The UK issued 291,919 Chinese visitor visas that year, compared toBelgium’s 14,223.
2013年,法国迎来33.5961万中国游客,而意大利的这个数字是33.3705万,德国是26.8404万。英国在那一年向中国公民发放了29.1919万个旅游签证,而比利时只发放了1.4223万个签证。
上一篇: 外国基金公司寻求与中国互联网公司合作
下一篇: 故宫建流散文物追索清单 制定回归计划
泪点低是怎样第一种体验
体坛英语资讯:Atletico top as Barca and Reals poor starts continue
国际英语资讯:EU civil protection mechanism to provide assistance to Albanians hit by earthquake
爱因斯坦癖好大公开:狂爱吃鸡蛋
国内英语资讯:China going through domestic legal procedures to join the Arms Trade Treaty: spokesperson
你信么? 人这辈子亲密朋友只有5个!
优步联手支付宝方便中国用户海外叫车
考试难哭学生 看英国家长如何反应
2017年“奥斯卡”明星颁奖词爆笑英语语录
关于睡眠的10大误解和迷思
国际英语资讯:Afghanistan holds presidential polls amid fear of insecurity, fraud
体坛英语资讯:Quintana in red as 20-year-old Pogacar wins epic 9th stage of Vuelta
应届毕业生应该如何追求幸福
国际英语资讯:Syrian Constitutional Committee authorized to draft new constitution
为什么聪明又成功的人幸福感不足
肯德基推出能舔的炸鸡味指甲油
国际英语资讯:Spotlight: Turkeys extension of smoking ban to private cars stirs controversy
国内英语资讯:Top political advisor calls for broadest patriotic united front at National Day reception
老外吐槽租房的那些事
小天使们的伤心事,心疼哭