Alibaba founder Jack Ma rang the bell at the NewYork Stock Exchange on September 19, 2014 as hiscompany celebrated its record-breaking initialpublic offering.
2014年9月19日,阿里巴巴创始人杰克·马(马云)在纽约股票交易所敲下了第一槌,开始了他的公司创纪录的首次公开募股。
The man behind the world's biggest IPO wants a do-over.
这个创造了世界最大首次公开募股的男人后悔了。
Jack Ma is co-founder of Alibaba (BABA, Tech30), theChinese e-commerce juggernaut. Ma said life was dif ficult for Alibaba even before hiscompany shattered records with its stock market debut in September.
杰克·马是中国电商主宰阿里巴巴的创始人。马说,甚至在他的公司去年9月创下创纪录的首次公开募股前,阿里巴巴的生存就已经很艰难了。
"Now, after the IPO, it's much worse," Ma said Tuesday in a speech hosted by the EconomicClub of New、 rk.
马在周四的一次由纽约经济协会主办的演讲会中说,“现在,在首次公开募股后,事情更加糟糕了。
"If I had another life, I would keep my company private," the Alibaba founder and executivechairman sai d.
这位阿里巴巴创始人兼执行总裁说,“如果让我重来一回,我将会保持公司的私有状态。
Ma's comments are sure to raise eyebrows, especially because they come less than a year afterAlibaba (BABA, Tech30) raised a record $25 billion by going public on the New York StockExchange.
马的评论的确令人惊讶,尤其因为这距离阿里巴巴在纽约股票交易所收获创纪录的250亿美元首次公开募股仅仅不到一年。
Like many companies that go public, Alibaba has faced extra scrutiny from investors,regulators and the media now that it's playing on a larger stage.
就像很多上市公司一样,阿里巴巴已经面临了来自投资者的额外关注,监管者和媒体更多的关心
"It's not only our people that watch us, the globe watches us. You have to get used to it," theAlibaba founder said.
这位阿里巴巴创始人说,"不仅仅我们的人在看着我们,全球都在看着我们。你不得不习惯它。"
Alibaba is struggling: So far, investors don't love what they see.
阿里巴巴的困境:到现在为止,投资者不喜欢他们看到的。
Alibaba priced its IPO last September at $68 a share. That valued the company at an eye-popping $168 bil lion, more than triple eBay's (EBAY, Tech30) valuation at the time. Investorswere so hungry to get a pie ce of Alibaba that the stock opened at $92.70 the next day.
阿里巴巴去年九月把它的首次公开募股价定为每股68美元。这让这家公司的价值达到令人瞠目结舌的1680亿美元,是当时易趣的三倍。投资者如饥似渴的想要分得阿里巴巴的一部分,这导致第二天开盘股价达到了92.70美元。
However, the bar may have been set too high for Alibaba. The stock is trading below $88today, meaning rr any investors who bought on the day of the IPO are sitting on a loss.
然而,这个价格对阿里巴巴来说可能太高了。现在,它的股价已经低于88美元,意味着很多在首次公开募股时购买股票的投资者已经坐着亏钱了。
Alibaba's shares tumbled in January after reporting results that failed to meet Wall Street'slofty expectations and regulators in China knocked the company for failing to control an influxof counterfeit and pirated goods.
阿里巴巴的股价在一月份崩塌,当时,有报道称,华尔街的崇高期望并没有得到满足,同时,中国的监管者进入这家公司,指责它没有制止假货流入和山寨商品。
More recently Alibaba's shares have rebounded as investors cheered results that beat forecastsand the company promoted chief operating officer Daniel Zhang to become its new CEO.
阿里巴巴的股价近来有所反弹,因为投资者认为已经见底,和公司晋升了高级执行官丹尼尔·张为新的CEO.
Rejected by Hong Kong: Ma didn't hide the fact that New York wasn't his first choice for an IPOdestination.
被香港拒绝:马毫不掩饰这个事实,纽约并不是他的首次公开募股的首选地。
Asked why Alibaba listed in America, Ma said: "We were rejected by Hong Kong."
当被问及为何要在美国上市,马说:"我们被香港拒绝了。"
Alibaba scrapped plans to list in Hong Kong because the exchange there didn't approve of thecompany's governance structure, which gives Ma and other partners firm control of the board.
阿里巴巴放弃了在香港上市的计划,因为香港交易所不接受这家公司的管理结构,因为这种结构给了马和其他合伙人太多董事会的控制权。
What's ironic about Ma's wish for an IPO do-over is that it's unlikely to have commanded sucha wide audience if Alibaba had listed in Hong Kong or stayed private.
然而,对马的后悔来说,讽刺的是,如果阿里巴巴在香港上市或者不上市,它就不可能获得如此大范围的关注。
Alibaba targets American small businesses: Alibaba is setting its sights on luring American smallbusinesses to the e-commerce site as a way to sell products to China's rising middle class.
阿里巴巴的目标是美国小型企业:阿里巴巴正在把目光放在引诱美国小型企业在它的电商平台上开店,以此来向中国不断增长的中产阶级销售产品。
"We show great respect for eBay and Amazon, but I think the opportunity and strategy forus is helping small businesses in America," Ma said. "We need more American products inChina."
"我们对易趣和亚马逊表达了深刻的敬意,但是,我认为,我们的机会和策略是,帮助美国的小型企业,"马说,"我们需要在中国销售更多的美国产品。"
上一篇: 万达集团试水商业地产众筹
下一篇: 汇丰宣布全球重整计划 裁员五万
Delhi's pollution and South Africa's solar power 新德里环境污染,南非发展太阳能
Simple, innocent, naive, pure 四个近义词的区别
The cost of protecting the environment, Juno space probe 保护环境付出的代价,“朱诺”木星探测器
Zuma in court and stressed horses 南非总统受审和马的精神压力
Alligator takes boy and Tate Modern extension 鳄鱼拖走小男孩,泰特现代美术馆扩建完工
UN female, New flag and Apollo 11 倡议提名女秘书长,新西兰换国旗和阿波罗11号再创历史
Solar superpower, female commander and hospital demolished 太阳能超级大国,女海军司令官和著名医院化为废墟
Appreciate 和 recognise 之间的区别
Antibiotics and escalator etiquette 美国人过多使用抗生素,伦敦地铁扶梯礼仪
In one ear and out the other 左耳进,右耳出
Chinwag 闲谈-英语点津
Canada wildfire and NASA discovery 加拿大林火,美国国家航空航天局发现系外行星
Chelsea doctor and surfing in Australia 切尔西队医与球队和解,澳大利亚冲浪
Ebola outbreak and brain injuries 埃博拉疫情,脑部创伤
Phelps makes history and marine species 菲尔普斯创造历史,海洋新物种
Angelina Jolie to divorce, Karaoke star at 80 安吉丽娜·朱莉提出离婚申请,八十岁老人出唱片
Cosmonaut anniversary and wallaby internet star 宇航员周年纪念日,小袋鼠轰动互联网
Distinguished 和 distinguishable 之间的区别
Afghanistan, cancer and athletics boss 英美支持阿富汗政府军,癌症发病原因, 国际田联官员停职
Artefacts in Sydney and dog gets medal 悉尼出土文物,英雄狗获奖章
Battery risk, Farmer anti-theft solution 纽扣电池的潜在危险,牧场主防盗有术
India's sewer workers and British school standards 印度下水道工人施工安全,英国在校生学习成绩下降
Connection and link 两个表示“关系”的单词
Art and football 海底发现文物,莱斯特城足球俱乐部曼谷庆功
Diabetes warning and Queen at 90 糖尿病激增引忧, 英国女王90岁生日
Earth-like planet, Pink cockatoo dies at 83 类地行星,83岁风头鹦鹉逝世
Dangerous heartbeat, Spike Lee and the Oscars 危险的心跳,斯派克·李抵制奥斯卡
Darkness over Indonesia and the 'fifth Beatle' dies 印度尼西亚日全食,“第五位披头士”去世
Zika virus, Rare whale filmed in Australia 寨卡病毒传播风险,澳大利亚拍到罕见鲸鱼影像
US-Cuba flights and male cosmetic surgery 美国-古巴复航和男性整容手术