Taxes on wage income vary heavily around the world.
世界各地的工资税率大不相同。
The OECD recently published a report comparing the tax burden on wages in the world's developed economies. One of the main measures the OECD used in the report is the "tax wedge". This is a combination of personal income taxes with both employer- and employee-paid payroll and social security taxes, minus any cash benefits received by the taxpayer. OECD calculated the average tax wedge for various family types in each of the 34 OECD countries.
经济合作与发展组织(以下简称经合组织)近日发布了一份报告,对世界发达国家的工资税收负担进行了比较。报告中,经合组织将“税收楔子作为主要评估对象之一。它是指由雇主和雇员支付的个人所得税,加上社会保险税,减去纳税人获得的现金收益。经合组织对其34个成员国内不同类型家庭的平均税收楔子进行了计算。
We took a closer look at how tax wedges have changed for an average full-time worker between the time before the Great Recession and the present. The country with the highest average tax burden — Belgium, at 55.6% of income — and the lowest — Chile, at just 7.0% — both saw no change between 2007 and 2014.
我们仔细分析了从经济危机前至今,普通全职工人的税收楔子是如何变化的。2007至2014之间,税收负担最重的国家(比利时,占收入的55.6%)和最低的国家(智利,只占7.0%)的税收楔子都没有变化。
Other countries, however, saw larger shifts. The tax wedge in Hungary dropped 5.5 percentage points, from 54.5% in 2007 to 49.0% in 2014. Ireland's tax burden increased by 6.0 points, from 22.2% to 28.2%.
然而,其它国家的这一数据有较大变化。匈牙利的税收楔子从2007年的54.5%下降到2014年的49.0%,降幅为5.5%。爱尔兰的税收楔子则上涨了6个百分点,从22.2%上升到28.2%。
The OECD notes that changes in tax wedges in recent years have less to do with changes in actual statutory tax rates, and instead with shifting income distributions: Countries with rising wages will also see rising tax burdens, as workers move away from government support and into higher income-tax brackets.
经合组织指出,近年来税收楔子的变化和实际法定税率变化关系不大,倒是与收入分配的改变有关:工资上涨会导致税负增加,因为工人收入将超出低收入免税额度,进入更高的课税档次。
Here's how the tax wedge for an average full-time single worker has grown or shrunk in each OECD country between 2007 and 2014. The chart also shows how different countries' tax burdens as a percentage of income compare to each other.
下图为OECD各国在2007-2014年期间,普通单身全职工人的税收楔子的变化情况。它还显示了各国之间,税负占收入比例的不同。
上一篇: 超法国! 中国成为世界第二大酿酒葡萄产地
下一篇: 变性人称呼前缀Mx启用!有望加入牛津词典
国际英语资讯:UN expert to visit Ecuador Embassy in response to reports of Assanges expulsion, rights vi
国际英语资讯:Worlds population to reach 9.7 bln in 2050: UN Report
娱乐英语资讯: Members of Norwegian rock band Madrugada perform at bands concert in Greece
人过50岁会后悔什么?
国内英语资讯:Chinas top legislator meets North Macedonian parliament speaker
娱乐英语资讯:Chinese actress Zhou Jie wins achievement award at WorldFest-Houston
怎样练成流利的英语口语
国内英语资讯:Around 9.78 mln people honor deceased at cemeteries during tomb-sweeping holiday
国际英语资讯:UK PM forced to delay Brexit to avoid no deal as MPs pass law
回到上新世?气候变化或让南极洲变“绿洲”
国内英语资讯:CPPCC Standing Committee holds meeting on high-quality development
阅读对大脑有什么影响?
国际英语资讯:U.S. to deploy about 1,000 additional troops to Middle East
NASA也要赚钱恰饭,国际空间站要变旅游景点
另一半不想听到的那些事
美国食品药品监管局表示:电子烟或导致癫痫
四口之家的预算建议: 理财方式发生了巨变
国内英语资讯:China sees 112 mln domestic tourist trips during tomb-sweeping holiday
国内英语资讯:China moves to boost SME growth
体坛英语资讯:Olympic medalist Obiri says gold win in Denmark, her last in cross country
国内英语资讯:Intl trade fair opens in central China
国际英语资讯:World Bank grants 500-mln-USD loan to Uzbekistan for economic reforms
国内英语资讯:China, UK pledge more cooperation on BRI, support for multilateral trade system
国际英语资讯:Egypts ousted President Morsi dies in court: state TV
国际英语资讯:Russia, Turkey agree to boost bilateral investment
请别邀请我吃晚餐
国内英语资讯:Chinas booming middle class creates opportunities for culture, entertainment industry: bus
国内英语资讯:Diplomat stresses efforts to bring China-Barbados cooperation to new stage
避孕药或有助于降低患卵巢癌的风险
微软要求政府向他们多收税,难道是嫌自己钱多?