你已经无药可救了。
There’s no hope for you.
(你已经无药可救了。)
Please give me just one more chance.
(请再给我一次机会。)
there is no hope for ... “……没有希望”。
There’s no helping you.
(对你已经无计可施了。)
You are hopeless.
(你已经无药可救了。)
hopeless “ (人)很难救治的”、 “无望的”。
Nothing can be done to help you.
你的记性可真差。
When was our appointment, again?
(我们的约会是几点, 你能不能再说一遍?)
You have a bad memory.
(你的记性可真差。)
Your memory isn’t very good.
You don’t remember well.
You are really forgetful.
(你真健忘。)
forgetful “健忘的”、 “容易忘记的”。
你只是不理解, 对吧?
You just don’t get it, do you?
(你只是不理解, 对吧?)
Get what?
(不理解什么?)
get “理解”。
You don’t get the point, do you?
(你不明白, 对吧?)
No, I don’t understand.
(是, 我不明白。)
get the point “明白意思”。
You’re just not getting it, are you?
It’s just not sinking in, is it?
sink in “ (事情)被人理解”。
You don’t understand, do you?
他是一个阿谀奉承之徒。
He’s a brown-noser.
(他是一个阿谀奉承之徒。)
I don’t respect him for that.
(我很看不惯他那一点。)
brown-noser是俚语, 指“阿谀奉承之人”、 “谄媚之人”、 “拍马屁之人”。
He plays up to his superior.
play up to ... “对……阿谀奉承”。superior “上司”、 “地位高的人”。
He sucks up.
suck up “拍马屁”。
He’s a kiss-up.
kiss-up是俚语, “拍马屁的人”。
He’s an apple polisher.
这句话在美国用得并不多。
你没有责任感。
I still haven’t finished the report.
(报告我还没有写完。)
You have no sense of responsibility.
(你没有责任感。)
sense “感觉”、 “意识”。sense of responsibility “责任感”。
You have no sense of accountability.
accountability “责任”、 “义务”。
You are irresponsible.
irresponsible “没有责任感的”、 “无法信赖的”。
上一篇: 职场英语百科:各种评价方式(4)
下一篇: 职场英语百科:各种评价方式(2)
体坛英语资讯:Madden eyes hat-trick but Fuchs looks strong at FEI Jumping World Cup Final
美国人觉得英国哪些方面很奇怪
国内英语资讯:Chinas Terracotta Warriors propel Liverpool museum to Englands most visited outside Lond
体坛英语资讯:Chinese owned Granada CF promoted to Spanish Primera Liga
体坛英语资讯:Uruguay win 2019 China Cup
国际英语资讯:U.S. appeals court allows Trumps abortion rules to take effect
国际英语资讯:Egypt court sentences 30 men up to 25 years in jail over terror charges
体坛英语资讯:Neymar to miss Copa America
国际英语资讯:Too early to say 250 MP seats won by opposition parties: Thailands pro-Prayut party
体坛英语资讯:Sterlings hat-trick help England crush Czechs 5-0 in Euro 2020 qualifier
体坛英语资讯:Wang Shuang can be the key, says German coach
国内英语资讯:China Focus: Tibet marks 60th anniversary of democratic reform
国内英语资讯:Spotlight: Xis fruitful visits boost partnership with Europe
国内英语资讯:Chinese envoy asks for intl support for political process in Syria
国际英语资讯:EU publishes strategic agenda for next 5 years
国际英语资讯:News Analysis: Brexit deadlock remains despite delayed departure
国际英语资讯:UN chief regrets some countries apathy toward refugees
国际英语资讯:Tunisian PM meets UN chief ahead of AL Summit
国内英语资讯:Chinas Hong Kong rejects British report for interfering in HKSARs internal affairs
体坛英语资讯:Two referees withdraw from 2019 FIFA Womens World Cup amid health concerns
国际英语资讯:Syrias air defenses respond to Israeli airstrike in Aleppo countryside
国际英语资讯:Israeli army says prepared for expected Palestinian rallies on Gaza border
只是学了几句手语,现在我哭成了泪人儿!
男朋友经常不回消息,怎么办?给你条建议……
国内英语资讯:Spotlight: Xi, Kim agree to jointly create bright future of bilateral ties
体坛英语资讯:Analysis: Loews hopes pinned on Manchester City star Sane
体坛英语资讯:Chinas Wang Xinyu bows out in first round of Miami Open
国内英语资讯:Employment rate of Chinese vocational graduates exceeds 90 percent: report
国际英语资讯:Ireland, globally recognized centre for specialist intl financial services: minister
国际英语资讯:Storm kills at least 25, injures 400 others in Nepal