女性调查:你是企业管理层中的一员吗?
Poll: Women hold senior positions
[ 2007-03-08 16:37 ]
Ninety-one percent of companies on the Chinese mainland have women holding senior management positions, ranking second in the world, after the Philippines, according to the results of a survey released yesterday.
The poll, conducted by Grant Thornton, an accounting firm based in Hong Kong, covered 32 economies. Hong Kong and Taiwan also rank high on the list, with 83 percent and 80 percent of their firms having women in senior positions. In the Philippines, 97 percent companies have women holding senior positions. "The findings suggest that China businesses focus on capability and performance when appointing senior management, and not on gender," said Alison Wong, partner of specialist advisory services at Grant Thornton. On average 65 percent of the companies in the world have women in senior management positions, the survey shows. China is ahead of many Western countries, including the US, Canada and Britain. "Despite some people's perception about traditional gender bias in Chinese society, it is positive to note that today three places across two shores achieve such a high proportion of business with senior females," Wong said. Almost all Asian countries have more businesses with women at senior levels than the global average, except Japan, whose rate is only 25 percent. "Obviously Japan is unique in the cultural perception about women in business and women's role in the family as compared with other parts of Asia, " Wong said. The survey reflects an upward trend in the percentage of women in management roles in most economies, but only the Philippines has achieved true parity in male/female management. 双语资讯
(China Daily)
据昨天公布的一项调查显示,中国内地有91%的企业聘用女性担任高级管理层的重要职位,这一比例仅次于菲律宾,位居世界第二。 总部位于香港的格兰特·桑顿会计师事务所共在32个国家开展了此项民意调查。 香港和台湾地区也高居榜首,分别有83%和80%的公司聘女性任高级职位。 这一比例在菲律宾为97%。 格兰特·桑顿公司的专家咨询服务合伙人Alison Wong 说:“调查结果表明,中国的企业在聘用高级管理人员时,注重的是个人的能力和工作表现,而不是性别。” 调查显示,全世界平均有65%的公司聘用女性担任高级管理职位。中国的这一比例超过美国、加拿大和英国等很多西方国家。 她说:“尽管有人认为中国社会存在男女不平等的传统观念,但如今,两岸三地聘用女性任要职的企业比例达到很高水平,这是不容置疑的。” 除日本只有25%外,几乎所有亚洲国家的这一比例都要高于世界平均水平。 Alison Wong说:“很显然,与亚洲其它国家相比,日本对女性在职场以及家庭中的角色这一问题上抱有不同的文化观念。” 调查发现,在大多数国家,女性在企业管理层中所占的比例呈上升趋势,但只有菲律宾在企业管理层中的男女比例问题上做到了真正的平等。
Vocabulary:
three places across two shores : 两岸三地
上一篇: 安妮斯顿:健康生活从瑜伽开始
下一篇: 涉外婚姻遭遇“七年之痒”
国内英语资讯:China-Russia relations positively evaluated at thinktank forum
朝鲜峰会前继续网络攻击行动
研究发现:维生素片大多没啥用 吃错还会致病
“中华文明探源工程”实证中华文明5000年
体坛英语资讯:Iran and Nigeria earn direct entry into Olympics, China and Tunisia out
让皮肤科医生告诉你,防晒霜究竟能防晒多长时间
遵循这些做法可以使你的患癌率降低40%
国内英语资讯:Vice Premier stresses all-round education on Intl Childrens Day
为女犯请愿减刑,卡戴珊会见了总统川普
体坛英语资讯:Yao Ming: I take all the responsibility for Chinas performance in FIBA World Cup
国内英语资讯:Xi, Kim exchange congratulations on 70th anniversary of diplomatic ties
国内英语资讯:Across China: Bumper harvest on a young farmers canvas
世界无烟日:全球每年300万人因吸烟过早死亡
体坛英语资讯:Portugal beat Serbia 4-2 in EURO 2020 qualifier
国内英语资讯:China Development Bank issues 20 bln USD of poverty relief loans
肯德基要提供素食菜单?!这是认真的吗?
世界无烟日:全球每年300万人因吸烟过早死亡
国内英语资讯:Xinhua Headlines: China achieves best world championships results in 20 years over National
体坛英语资讯:Iran tops Philippines 95-75 to win Tokyo Olympic berth
Scientists study dolphins' 'happiness' 科学家研究圈养海豚的“幸福度”
体坛英语资讯:Nadal leads 2-0 before rain spoils, Wawrinka crashes out from Roland Garros
国内英语资讯:China to hold intl digital economy expo
五部门联合发布《公民生态环境行为规范(试行)》
普京邀请金正恩访俄
娱乐英语资讯:Chinese production of Shakespeares comedy on Shanghai stage
国际英语资讯:Death toll rises to 104 amid protests across Iraq
每天做些小事可以更健康
国内英语资讯:China, EU vow to deepen strategic cooperation, safeguard multilateralism
外交部批美国的这句狠话怎么翻:“每次变脸都是对国家信誉的损耗”
国内英语资讯:Media leaders of SCO member countries share insights on exchanges, cooperation