中共中央办公厅、国务院办公厅29日印发《关于完善法律援助制度的意见》。《意见》从多个方面提出扩大援助范围的具体措施。
Court staff workers hear a civil case on a pasture in the Urad Middle Banner in the Inner Mongolia autonomous region in December.[Photo/Xinhua]
China will expand the scope of legal aid in a bid to protect the rights of vulnerable groups, a senior official at the Ministry of Justice said on July 2.
中国司法部一名高级官员2日表示,中国将扩大法律援助的范围,以保护弱势群体的权利。
“法律援助”可以用legal aid 表示,指由政府设立的法律援助机构组织律师,为经济困难或特殊案件的人无偿提供法律服务。Aid这里指“援助”,是不可数名词,比较正式,如经济援助(economic aid)、财政援助(financial aid)。
《意见》从三方面体现扩大法律援助的范围:一是民事行政法律援助覆盖面。把劳动保障(labor security.)、婚姻家庭(marriage and family)、食品药品和教育医疗(education and healthcare)等领域都纳入到法律援助的范围。二是强调要为更多弱势群体(vulnerable groups)服务,特别包括了为农民工(migrant workers)、下岗失业人员、妇女、未成年人、老年人、残疾人,还有军人军属的法律援助。三是明确提出法律援助咨询服务(consulting service)要实现全覆盖。
《意见》强调不但要扩大法律援助范围,同时要提高无偿法律服务(pro bono legal services)的质量。目前,我国已建立3700个法律援助中心(legal aid centers),提供咨询、调解民事纠纷(mediate civil disputes)等服务。
下一篇: 海关查获大量走私“僵尸肉”
美国习惯用语-第149讲:everything from soup to&
美国习惯用语-第165讲:Over a barrel/ Over 
美国习惯用语-第125讲:trailblazer/cutting edge
美国习惯用语-第158讲:To have a feeling i
美国习惯用语-第155讲:Tight-lipped/Tight with someo
美国习惯用语-第178讲:jump the gun
美国习惯用语-第124讲:a straw in the wind
美国习惯用语-第156讲:LOOSE LIPS/AT LOOSE ENDS
美国习惯用语-第176讲:To make one´s blood&
美国习惯用语-第162讲:To get it in the&nb
美国习惯用语-第134讲:in the pink/fit as
美国习惯用语-第145讲:set of wheels/free-wheeler
美国习惯用语-第132讲:backslider/backslapper
美国习惯用语-第153讲:To knock off
美国习惯用语-第136讲:now the ball is in&
美国习惯用语-第137讲:skin-deep/that really gets&nb
美国习惯用语-第133讲:backseat driver/back-up syste
美国习惯用语-第179讲:to beat one´s brains
美国习惯用语-第135讲:to play ball/on the 
美国习惯用语-第131讲:couch potato/mall rats
美国习惯用语-第130讲:dinks/sandwich generation
美国习惯用语-第141讲:all skin and bones
美国习惯用语-第147讲:green thumb/all thumbs
美国习惯用语-第173讲:to keep one´s cool
美国习惯用语-第161讲:Up to one´s neck
美国习惯用语-第122讲:the last straw/to sow&nb
美国习惯用语-第140讲:spinning one´s wheel
美国习惯用语-第123讲:belly laugh/knee-slapper
美国习惯用语-第164讲:Over one´s head/Over 
美国习惯用语-第127讲:not all there/to have&nb