"多谋民生之利、多解民生之忧",十九大报告提出,始终坚持增进民生福祉是发展的根本目的。过去五年来我们取得了一项项令人欣喜的民生成果。展望未来,我们还将获得哪些民生"红包"?
请收好十九大报告里的这八个民生红包:
1.办好人民满意的教育
2.更高的就业质量和收入水平
3.更全面的社会保障体系
4.更均衡的发展
5.更健康的体魄
6.更专业的社会治理水平
7.更丰富的社会文化活动
8.更清新的空气、更美丽的中国
1. Education
教育
We will promote the coordinated development of compulsory education in urban and rural areas, while giving particular attention to rural areas. We will improve preschool education, special-needs education, and online education, and make senior secondary education universally available.
推动城乡义务教育一体化发展,高度重视农村义务教育,办好学前教育、特殊教育和网络教育,普及高中阶段教育。
We will move faster to build Chinese universities into world-class universities and develop world-class disciplines as we work to bring out the full potential of higher education.
加快一流大学和一流学科建设,实现高等教育内涵式发展。
2. Employment
就业
We will launch vocational skills training programs on a big scale, give particular attention to tackling structural unemployment, and create more jobs by encouraging business startups.
大规模开展职业技能培训,注重解决结构性就业矛盾,鼓励创业带动就业。
We will provide extensive public employment services to open more channels for college graduates and other young people, as well as migrant rural workers to find jobs and start their own businesses.
提供全方位公共就业服务,促进高校毕业生等青年群体、农民工多渠道就业创业。
3. Social Security
社保
We will look to see that everyone has access to social security.
全面实施全民参保计划。
We will quickly bring pension schemes under national unified management.
尽快实现养老保险全国统筹。
We will improve the unified systems of basic medical insurance and serious disease insurance for rural and non-working urban residents.
完善统一的城乡居民基本医疗保险制度和大病保险制度。
We will improve the system for supporting and caring for children, women, and elderly people left behind in rural areas.
健全农村留守儿童和妇女、老年人关爱服务体系。
We must not forget that housing is for living in, not for speculation. With this in mind, we will move faster to put in place a housing system that ensures supply through multiple sources, provides housing support through multiple channels, and encourages both housing purchase and renting. This will make us better placed to meet the housing needs of all of our people.
坚持房子是用来住的,不是用来炒的定位,加快建立多主体供给、多渠道保障、租售并举的住房制度,让全体人民住有所居。
4. Poverty Alleviation
扶贫
We should implement targeted poverty reduction and alleviation measures.
坚持精准扶贫、精准脱贫。
Particular attention will be paid to helping people increase confidence in their own ability to lift themselves out of poverty and see that they can access the education they need to do so.
注重扶贫同扶志、扶智相结合。
We must ensure that by the year 2020, all rural residents living below the current poverty line will have been out of poverty, and poverty is eliminated in all poor counties and regions.
确保到2020年我国现行标准下农村贫困人口实现脱贫,贫困县全部摘帽。
5. Health
健康
We will deepen reform of the medicine and healthcare system and develop a sound modern hospital management system.
深化医药卫生体制改革,健全现代医院管理制度。
We will initiate a food safety strategy to ensure that people have peace of mind about what they're putting on their plates.
坚持食品安全战略,让人民吃得放心。
6. Rule of Law
法治
We will accelerate development of the crime prevention and control system, and combat and punish all illegal and criminal activities in accordance with law.
加快社会治安防控体系建设,依法打击和惩治黄赌毒黑拐骗等违法犯罪活动。
7. Culture
文化
We will strengthen protection and utilization of cultural relics, and better preserve and carry forward our cultural heritage.
加强文物保护利用和文化遗产保护传承。
We will strengthen people-to-people and cultural exchanges with other countries, giving prominence to Chinese culture while also drawing on other cultures.
加强中外人文交流,以我为主、兼收并蓄。
We will tell China's stories well, present a true, multidimensional, and panoramic view of China, and enhance our country's cultural soft power.
讲好中国故事,展现真实、立体、全面的中国,提高国家文化软实力。
8. Environment
环境
We will get everyone involved in improving the environment and address environmental issues at the root. We will continue our campaign to prevent and control air pollution to make our skies blue again.
坚持全民共治、源头防治,持续实施大气污染防治行动,打赢蓝天保卫战。
We need to provide more quality ecological goods to meet people's ever-growing demands for a beautiful environment.
提供更多优质生态产品以满足人民日益增长的优美生态环境需要。
点击下面的图片即可购买CHINADAILY手机报红宝书
中文 编辑整理:CHINADAILY手机报
Looking for the perfect partner 寻找理想的伴侣
体坛英语资讯:Atletico Madrid into Champions League last 16 as group winners
炫酷高科技产品将亮相第三届世界互联网大会
娱乐英语资讯:Cairo Intl film festival kicks off with China as guest of honor
体坛英语资讯:Monaco send Spurs packing with home win in Champions League Group E
Cyberchondriac 上网自诊狂
Cinema for the homeless and poetry in a box 流浪者的电影院,匣子里的诗
为什么有些人怎么吃都不胖?天理何在?!
国内英语资讯:Chinese premier sure of accomplishing major 2016 development goals
Will Prince Harry's appeal to the media fall on deaf ears? 英哈里王子呼吁媒体尊重女友隐私
研究发现:厌恶工作或会导致生病
西班牙家长敦促学校取消周末作业
国内英语资讯:Video of Chinas Wonders broadcast at NYCs Times Square
国内英语资讯:HKs High Court disqualifies two nation-insulting legislators-elect
体坛英语资讯:Liverpool boss Klopp hints at Gerrards Anfield return
体坛英语资讯:Barca and Atletico Madrid have questions to answer in Champions League games
台湾街头举行数万人同性恋大游行
国内英语资讯:Senior official stresses strict CPC governance
体坛英语资讯:Havana marathon draws record number of runners
国内英语资讯:Interview: Ecuadorian president hopes Xis visit will boost bilateral cooperation
体坛英语资讯:Messi inspires Argentina to 3-0 victory over Colombia
Smoking causes DNA changes in our body 吸烟会导致人体内基因变异
暖心小说《小王子》第23章
“晒美食”看出你的生活状态:推特上的10大热门食物
国内英语资讯:China, Djibouti vow to further strengthen bilateral relations
健康:描述病情的常用搭配
《奇异博士》的16个彩蛋与桥段你一定要看懂
Photobomb 抢镜头
5种促进结肠健康的食物
国内英语资讯:Top Chinese envoy pledges continued climate efforts