英国时尚电商公司ASOS近日因产品包装出现拼写错误向消费者致歉,该公司误将17000个塑料包装袋上的单词“online”印成了“oniline”。
The fashion house then owned up to the error on social media, and joked the packaging would now be a limited edition.
ASOS随后在社交媒体上坦白错误,并戏称这些包装现在是限量版了。
ASOS并非第一个因为拼写错误闹笑话的,不少名人和知名企业也遭遇过这样的尴尬。
米特•罗姆尼的竞选口号
During the presidential election in 2017, Republican candidate Mitt Romney's mobile app, misspelled "America."
2017年美国总统大选期间,共和党候选人米特•罗姆尼的竞选手机应用将“美国”的英文单词“America”写错了。
The app invites users to photograph themselves with their choice of 14 pro-Romney slogans such as "I'm a Mom For Mitt," "Obama Isn't Working" and "The America We Love," and then share them on social media. But one of the slogans reads, "A Better Amercia."
该应用程序邀请用户与自己选择的支持罗姆尼的口号合影,并分享到社交媒体上,这14个口号包括“我是一个妈妈,我支持罗姆尼”、“奥巴马不行”以及“我们爱的美国”等等。但其中一个口号写道,“A Better Amercia”。
尽管工作人员迅速修正了这个错误,但还是被不少人发现了。Amercia成为当日推特热搜话题。
一位推特用户写道:
"If you're applying for a job, and you misspell the name of the company you want to work for, you won't get that job. #Amercia,"
“如果你在找工作,而你把想去的公司的名字写错了,那你没戏了。#Amercia”
艾玛•沃森的文身
The actress was spotted with "Times Up" on her arm to mark the Hollywood movement, but fans quickly spotted a missing apostrophe.
艾玛•沃森在手臂上纹了“Times Up”以支持好莱坞“Time’s Up”运动,但粉丝很快发现,这个文身没有撇号。
不少网友吐槽,学霸女神也犯这么低级的语法错误。
“艾玛•沃森纹了个“Time's Up”的文身但缺少个撇号,我还以为她不会犯这种错呢。”
“就喜欢看艾玛•沃森极力用这个文身证明自己是女权主义,却丢了个撇号的样子。”
不过,艾玛本人随后在推特上回应了这件事,用一句玩笑化解了尴尬。
“Fake tattoo proofreading position available. Experience with apostrophes a must.”
“招聘假文身校对师,一定要会用撇号。”
天价的键入错误
有时候,手滑一下不仅尴尬,还可能付出高昂的代价。
In 2005, a division of one of Japan's largest investment banks, Mizuho Securities Co, listed shares on the Tokyo Stock Exchange.
2005年,日本最大的投资银行瑞惠证券的一家分支机构在东京交易所上市。
But instead of selling them for 610,000 yen each, a typing error led to the sale of 610,000 shares costing one yen. The mistake cost the company £128m.
但因键入错误,该公司的股票从每股61万日元变成61万股1日元售出。这个错误导致该公司损失了1.28亿英镑(约合人民币11亿元)。
“People”,“pepper”傻傻分不清楚
Penguin Australia printed in The Pasta Bible the word "people" instead of "pepper".
澳大利亚企鹅出版社在印刷《意面宝典》一书时,把“pepper”(胡椒)错印成“people”(人们)。
The publisher had 7,000 copies of the book destroyed.
这家出版社销毁了7000本有印刷错误的书。
上一篇: 下班还不走?首尔市政府将强制关机
下一篇: 一周热词榜(3.17-23)
新概念英语第三册美音版 01-A Puma at Large
新概念英语第三册美音版 40-Who’s Who
新概念英语第三册美音版 41-Illusions of Pastoral Peace
新概念英语第三册美音版 05-The Facts
新概念英语第三册美音版 20-Pioneer Pilots
新概念英语第三册美音版 13-It’s Only Me
新概念英语第三册美音版 42-Modern Cavemen
新概念英语第三册美音版 43-Fully Insured
新概念英语第三册美音版 18-Electric Currents in Modern Art
新概念英语第三册美音版 14-A Noble Gangster
新概念英语第三册美音版 37-The Westhaven Express
新概念英语第三册美音版 22-By Heart
新概念英语第三册美音版 34-A Happy Discovery
新概念英语第三册美音版 10-The Loss of the Titanic
新概念英语第三册美音版 23-One Man’s Meat is Another Man’s Poison
新概念英语第三册美音版 16-Mary Had a Little Lamb
新概念英语第三册美音版 33-A Day to Remember
新概念英语第三册美音版 26-Wanted a Large Biscuit Tin
新概念英语第三册美音版 17-The Longest Suspension Bridge in the World
新概念英语第三册美音版 39-Nothing to Worry About
新概念英语第三册美音版 31-A Lovable Eccentric
新概念英语第三册美音版 38-The First Calendar
新概念英语第三册美音版 46-Do It Yourself
新概念英语第三册美音版 08-A Famous Monastery
新概念英语第三册美音版 04-The Double Life of Alfred Bloggs
新概念英语第三册美音版 47-Too High a Price
新概念英语第三册美音版 25-The Cutty Sark
新概念英语第三册美音版 27-Nothing to Sell and Nothing to Buy
新概念英语第三册美音版 15-Fifty Pence Worth of Trouble
新概念英语第三册美音版 03-An Unknown Goddess