孟加拉制衣厂大火引发街头抗议-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 > 双语阅读 > 时事 > 孟加拉制衣厂大火引发街头抗议

孟加拉制衣厂大火引发街头抗议

发布时间:2013-01-23  编辑:查字典英语网小编

Thousands of Bangladeshis took to the streets Monday to protest a weekend fire at a factory that made clothes for exports in which more than 100 workers were killed.

数千名孟加拉人周一走上街头,抗议上周末的一场工厂大火。该工厂制造服装以供出口,火灾造成百余人死亡。

The factory supplied clothes for Hong Kong-based sourcing giant Li & Fung, 0494.HK -1.28% which is a buyer for retailers such as Wal-Mart Stores Inc. WMT -0.41% Late Monday, Wal-Mart said the factory was no longer authorized to make clothes for the retailer, and that it had cut ties to a supplier that subcontracted with the factory without its authorization. The company declined to name the supplier.

这家工厂为香港外包巨头利丰有限公司(Li & Fung)生产服装,而利丰又是沃尔玛连锁公司(Wal-Mart Stores Inc.)等零售商的采购商。周一夜间,沃尔玛说,不再授权该孟加拉工厂为自己生产服装,还说已经切断了与一家供应商的联系,该供应商在未经沃尔玛同意的情况下与那个工厂签订了分包协议。沃尔玛拒绝给出这家供应商的名称。

Garment-workers' groups said workers were blocking the streets of a Dhaka suburb in a protest that turned violent at times. The workers threw stones at factories, smashed vehicles and blocked a major highway in the area. Some 200 factories were closed for the day after the protest erupted in Ashulia, the industrial zone just north of Dhaka where Saturday's deadly fire occurred.

由服装工人组成的若干团体说,抗议工人堵塞了达卡某郊区的街道,抗议活动中时有暴力事件发生。工人们向工厂投掷石块,砸毁了多辆汽车,还封锁了该地区一条主要公路。约有200家工厂周一停业。抗议活动最先爆发于达卡北边的工业区Ashulia,上周六造成多人死亡的火灾就发生在这里。

The fire broke out late Saturday at an eight-story building of Tazreen Fashions Ltd., a subsidiary of Bangladesh's Tuba Group, an apparel factory that exports to the U.S. and Europe. In addition to making clothes for Li & Fung, the Bangladesh group may also have had direct relationships with some retailers.

上周六夜间,孟加拉企业Tuba Group旗下的制衣厂Tazreen Fashions Ltd.一幢八层建筑发生火灾,该工厂生产的服装出口至欧美国家。除为利丰生产服装外,该公司可能还与部分零售商有直接业务关系。

The fire was the latest in a series of deadly factory fires in Bangladesh, labor-rights groups say.

劳工权利组织说,这次大火是孟加拉连续发生工厂致人死亡火灾事件中的最新一起。

Fire-department officials had reported at least 120 deaths Sunday, but on Monday, police and government officials gave conflicting reports. Shamsul Hoque, junior minister for home affairs, said the official figure was 109. M Abdus Salam, director general of industrial police, said at least 111 bodies had been recovered.

上周日,孟加拉消防部门称至少有120人死亡。但到了周一,警方和政府官员却出现了说法不一致的情况。孟加拉内政部副部长霍克(Shamsul Hoque)说,官方统计的死亡人数是109人。工业警察负责人萨拉姆(M Abdus Salam)说,已发现至少111具尸体。

Documents posted on Tuba Group's website included a letter purporting to be from Wal-Mart's ethical-sourcing department for the U.S. and Canada informing Tazreen Fashions that a May 2011 audit had found it to be a 'high-risk' factory. The letter said that two more such findings within two years would lead to Wal-Mart suspending orders from the factory for at least a year.

Tuba Group公司网站上发布的文件包括一封自称来自沃尔玛美国和加拿大道德采购部门的信函。该信函通知Tazreen Fashions说,2011年5月的审计报告发现,这是一个“高危工厂。信函说,如两年内再出现两次这样的结果,沃尔玛就会停止向这家工厂下订单,停单时间至少为一年。

'Our thoughts are with the families of the victims of this tragedy.' Wal-Mart said in its statement emailed Monday. 'The fact that this occurred is extremely troubling to us, and we will continue to work across the apparel industry to improve fire safety education and training in Bangladesh.'

沃尔玛周一通过电子邮件发表声明说,我们对这起悲剧中受害者的家属表示慰问;这件事的发生让我们极度不安,我们将继续在服装业努力,以改善在孟加拉的消防安全教育和培训。

Wal-Mart didn't address whether it had sent the letter that was posted on the Tuba Group website.

沃尔玛没有提到是否发出了那封公布在Tuba Group公司网站上的信函。

Officials at Tazreen Fashions and Tuba Group couldn't be reached to comment. Authorities have ordered an investigation into the cause of the fire, according to local media.

无法联系到Tazreen Fashions和Tuba Group的管理层置评。据孟加拉媒体报道,有关部门已下令对火灾事故展开调查。

In Wal-Mart's 2012 report on global responsibility, the retailer said it had stopped working with 49 factories in Bangladesh because of fire-safety issues.

沃尔玛在其2012年全球责任报告中说,由于消防安全问题,已停止与孟加拉49家工厂的合作。

Li & Fung, which expressed distress at the deaths, said the incident won't have a material impact on its financial performance, saying the total orders placed with Tazreen on behalf of Kids Headquarters, a subsidiary of its U.S. division, amounted to around $111,000 this year.

利丰表达了对死者的哀悼。利丰说,此事不会对其财务状况造成重大影响,还说今年给Tazreen的所有订单总计约11.1万美元。这些订单由利丰美国公司旗下的Kids Headquarters发出。

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •