我们经常可以在媒体上看到"底线"一词。如某记者推测某市"接收和医治SARS病人的底线是6000人。""坚持一个中国原则是我们的底线。"等等。如今,汉语中出现了许多新词,其中不少是外来语,那么"底线"一词是汉语先有的呢,还是从英语的"bottom line"例如:1.The bottom line for 2001 was pre-tax profit of £ 5 million 2.Sales last month failed to add to the company's bottom line.3.How will the rise in interest rates affect our bottom line?我们发现"底线"的意思在三个例句中分别为"基本标准或准则","极限能力或条件","基本立场和原则"。这些意思与bottom line十分接近,但在《现代汉语词典》中却查不到这些意思,因此很可能是从bottom line里转化来的。 那么,"bottom line"是否都能
上一篇: 与Greek有关的用语翻译?(通讯员稿)
下一篇: “在行”怎么说?