中国古代诗歌是一个抒情诗(lyric)传统而非史诗或叙事诗传统,最早的美学提供者主张“知者不言,言者不知”(老子),要求“不着一字,尽得风流”(司空图),认为诗“不涉理路”(严羽),迥然不同于西方自亚里士多德以来偏向形式主义、注重逻辑分析的文学传统。
旅美著名学者叶维廉先生在《中国诗学》里认为:由于古代汉语在语法上相当灵活,不像印欧语系的语法里需要那么多定词性、定物位、定动向、属于分析性的指义元素才能联词成句,文言的这种灵活性让字与读者之间建立一种自由的关系,读者在字与字之间保持着一种“若即若离”的解读活动,在“指义”与“不指义”的中间地带,而造成一种类似 “指义前”物象自现的状态。
如王维诗句“日落江湖白”中的“白”字既可以是形容词(白色的状态),也可以是动词(转成白色的活动),如果用英语来说,就要分成“are white”和“whiten”,只能限指其一。
比如古典诗歌中常见的“云山”这个词,用英语 (1) clouded mountain(云盖的山);
(2) cloud like mountain (像云的山);
(3) mountains in the clouds (在云中的山)。
而中国古诗词中就是因为“云”与“山”的空间关系模棱,所以能同时兼容了三种情况。
再如在中文里动词超脱了时态的变化,因为在诗人的意识中所呈示的经验是常新的,如李白著名的诗句“凤去台空江自流”,用英语来说,则出现了下列趋势:
(1) The phoenix has gone (完成时)
(2) The terrace is empty (现在时);
(3) The river still blows on alone (现在及展向将来的含义)
事实上,在事件发生之际,时间空间是一体的,在实际经验里,所谓时间、空间和因果原是不存在的,用印欧语系的语法来解读,就是把原是时空未分的直观视觉事物或变为时间的印记,或改为因果式的主属关系,或改为状态、条件的说明。中国古典诗人,因为了解到思维中这些元素会缩减我们原有的较全面的感觉,所以在表物过程中“尽量”保持语法中的自由——所谓“若即若离”的指义行为,使读者能够,在诗人引退的情况下,重新“印认”诗人初识这些物象、事象的戏剧过程。提供一个开放的领域,使物象、事象作“不涉理路”、“玲珑透彻”、“如在目前”,如电影的水银灯一般,一面直接占有读者美感关注的主位,一面让读者移入,去感受这些活动所同时提供的多重暗示与意绪。
上一篇: 亲密称谓揭秘:女生最讨厌被另一半叫什么
英语美文:学会规划时间,生活才能变好
体坛英语资讯:Hoffenheims Wagner joins Bayern Munich
国内英语资讯:China reiterates frugality ahead of New Year holidays
中国互联网发展水平仅次于美国 高居全球第二位
国内英语资讯:Chinas first large amphibious aircraft AG600 takes to the skies for maiden flight
为什么一到新年就要下决心?原来这是个悠久传统
水陆两栖飞机AG600首飞成功
体坛英语资讯:Guerrero to keep fighting to overturn doping ban
别怪我扫兴,但喝酒真的致癌
国际英语资讯:Trump signs tax cut bill into law
国际英语资讯:5 killed in IS ambush in northern Iraq
体坛英语资讯:Liaoning stops losing streak by edging powerhouse Guangdong
体坛英语资讯:Gasset becomes Saint-Etiennes third head coach of the season
体坛英语资讯:Yearender: 2017 sees solid preparation for Beijing 2022
国际英语资讯:Turkey dismisses over 2,700 employees under new decrees
来纽约第五大道,享用真正的“蒂芙尼早餐”
老外称吴亦凡为中国嘻哈倡导者,对他的评价合理吗?
国内英语资讯:Interview: China-Thailand high-speed railway upgrades Thailands transport system: expert
国内英语资讯:China signs cooperation agreements with 86 entities under Belt and Road
体坛英语资讯:Brazilian striker Jo to join Japans Nagoya Grampus
一周热词榜(12.16-22)
北京烤鸭在纽约火了!600多元一只烤鸭,预定排到明年二月!
体坛英语资讯:Brazils Botafogo name former striker as coach
国际英语资讯:UN Security Council adopts resolution to tighten sanctions against DPRK
国内英语资讯:China adjusts rules as Beijing opens wider to foreign investment
国内英语资讯:China improves entry-exit service
国内英语资讯:China can double 2010 GDP with 6.3-pct growth in 2018-2020
国内英语资讯:Draft law highlights intl cooperation in hunting corrupt fugitives
国际英语资讯:Several killed in plane crash in Florida
体坛英语资讯:Brazilian striker Fred joins former club Cruzeiro