“坚持”可以译作adhere to, persevere in, persist in, hold on to, stick to, keep to等。 如:adherence to the socialist road, to Communist Party leadership, to the people's democratic dictatorship and to Marxism-Leninism and Mao Zetong Thought. adhering to a coordinated and balanced program of development persevere in the pursuit of one central task and two basic points persisting in reform and opening up hold on to socialism stick to this attitude keep to the socialist orientation Adhere to的意思是“坚持维护,支持”,“信仰坚定”,“忠实于”,如:adhere to principle/belief/ideas/opinion/promise/plan/program, “坚持党的基本路线”可译作adhere to the Party's basic line, “坚持无产阶级国际主义”可译作adhere to proletarian internationalism. Persevere in 和persist in 一般用于行动,都有"“在困难或遭到反对的情况下坚持”的意思;但persevere in 带褒义,表示“不屈不挠”,而persist in带贬义,表示“顽固,不听开导或劝告”,如: Perseverance means success. persevere in one's studies/armed struggle persist in one's errors/asking insulting questions Hold on to的意思是“抓住不放”,用于beliefs, ideas, principles时表示“坚持信仰,坚持原则和观点”,即使他人影响或情况使人产生怀疑,也不改变或放弃,如: hold on to one's views Stick to 的意思是“粘住,不离”;和choice, decision, principle, belief等词连用时,也有“不变,不放弃”,“坚持”的意思。 Keep to 有“不背离”,“不违背”,“遵守”的意思,如: keep to the main road keep to prearranged plan/schedule/promise Keep to 用于decision, belief, rules时有“坚持”的意思。 此外,“坚持”也可译作insist on, keep up, uphold等。 Insist on 多用于意见,主张,如: We insist on an interview before we accept any MA candidates. She insisted on her innocence. He insisted on going there alone. Keep up的意思是“继续”,如: keep up one's studies/piano practice/the attack/the struggle/propaganda/criticism/the good work/the efforts/the customs of one's native land/regular payments/a friendship Uphold的意思是“支持”,“赞同”,可和law, principle, system, practice连用。“我们党坚持辨证唯物主义和历史唯物主义的世界观”可译作Our Party upholds dialectical materialism and historical materialism as its world outlook.
上一篇: Especially的一般译法
下一篇: As well as 作并列连词的译法
体坛英语资讯:Zambrotta returns to Italy with AC Milan
体坛英语资讯:1st torchbearer: Beijing Olympic Games to be big success
体坛英语资讯:Beijing Olympic flame lit in ancient Olympia
体坛英语资讯:Celtics and Lakers square off in leagues top rivalry
体坛英语资讯:Diving queen Guo shines at 2008 National Diving Championships
体坛英语资讯:Group rivals cannot meet again in final
体坛英语资讯:Nadal through, Sharapova survives
体坛英语资讯:Boston stays hot at home
体坛英语资讯:Celtics wrap up best record
体坛英语资讯:James throws up more bricks, Celtics win 89-73
体坛英语资讯:Davydenko not worried about betting probe
体坛英语资讯:Olympic torch relay concludes in Buenos Aires
体坛英语资讯:Striker Ronaldinho to be on injury list six weeks
体坛英语资讯:Bye-bye win streak; Rockets crash and burn
体坛英语资讯:Olympic torch climbers to start last spurt to peak of Qomolangma on Thursday
体坛英语资讯:Football fans express support for earthquake victims
体坛英语资讯:Torch plane takes off for Athens
体坛英语资讯:Indiana Jones tops hero poll
体坛英语资讯:China wins Uber Cup
体坛英语资讯:Liverpool co-owner Gillett reveals death threats
体坛英语资讯:LeBron returns to fire Cavs
体坛英语资讯:FIFA lifts Iraq ban
体坛英语资讯:Nadal facing tough ride in Paris
体坛英语资讯:Five-time All-Star Chris Webber retires from NBA
体坛英语资讯:Russias Safina snatches German Open title
体坛英语资讯:Beckham takes captains armband for friendly
体坛英语资讯:Kuznetsova ends Sharapovas run
体坛英语资讯:Argentine celebrity Maradona could carry Olympic torch
体坛英语资讯:Sacred flame arouses Olympic passions among Istanbul citizens
体坛英语资讯:China reaches final of Womens Asia Cup