日本日前推出了最新的超豪华列车“四季岛”,这辆列车上有米其林星级厨师,有柏树实木浴缸,还有“熊熊燃烧”的壁炉,不惜一切代价为乘客营造出最奢侈的旅行体验。只要你愿意支付95万日元一张的车票费,你就可以在该列车上的顶级套房入住四天三晚,享受沿途的风景和美食。
It's got Michelin-starred chefs, solid cypress bathtubs and a cosy snug complete with roaring fire: the Shiki-Shima could hold its own against any five-star hotel. Not bad for a train.
这辆名为“四季岛”的列车上有米其林星级厨师,有柏树实木浴缸,还有“熊熊燃烧”的壁炉为你带去温暖,完全可以和任何五星级酒店相媲美。作为一列火车也相当不错。
In a country best known for its super-fast "Shinkansen" bullet trains, the emphasis in Japan's latest extravaganza on rails is on savouring the moment, with no expense spared to create the most luxurious travelling experience.
日本素以超快子弹头列车“新干线”著称,这辆超豪华列车的重点在于享受当下,不惜一切代价营造出最奢侈的旅行体验。
Customers willing to shell out up to 950,000 yen per person can enjoy a top-of-the-range suite aboard the Shiki-Shima for four days and three nights of unparalleled extravagance.
愿意支付每人95万日元 The 10-car train has huge viewing windows through which customers can see the northern Japanese countryside used to grow the ingredients in seasonal delicacies prepared by the onboard chefs.
这辆由10节车厢组成的列车有超大的观景窗户,乘客透过窗户可以看到日本北部乡村风景,这片土地上种植出的作物将被列车厨师做成时令美食供乘客享用。
After dinner they can gather for a drink around the piano, or sit and soak up the atmosphere next to the fireplace -- actually a trick created by steam and coloured light -- on a journey that takes them from Tokyo to the northernmost island of Hokkaido and back again.
餐后乘客可以坐在钢琴周围喝杯饮料,或者坐在壁炉边享受温馨的氛围——事实上这是由蒸汽和有色灯光营造出的效果——乘这辆列车从东京前往北海道最北部岛屿然后再返回。
The light-gold "Train Suite Shiki-shima" sleeper -- whose name means "Four Seasons Island" -- departed Ueno Station in Tokyo for its maiden journey on Monday, carrying 33 passengers, according to operator East Japan Railway.
据运营公司东日本铁路公司称,这辆浅金色的“四季岛”套房卧车于5月1日搭载33名乘客从东京上野车站出发,踏上首次旅程。
And despite the hefty price tag, there is no shortage of customers -- tickets are booked out through to March next year.
尽管票价高昂,订票乘客却不少——从现在到明年三月的车票都已经预订光了。
The Shiki-Shima is not the first uber-luxurious train to hit the tracks in Japan, which seems to have a supply of discerning and moneyed travellers.
“四季岛”并不是日本首辆超豪华列车,看起来在日本不乏独具慧眼的有钱旅客。
In 2013, Kyushu Railway unveiled its "Seven Stars" service with a piano and a bar, top-end dining and luxury suites, while West Japan Railway will launch the "Twilight Express Mizukaze" sleeper in June.
2013年,日本九州铁路公司推出了“七星级”列车服务,车上有钢琴、酒吧、顶级餐厅和豪华套间,而西日本铁路公司将于今年六月推出“暮光特快瑞风号”卧车。
澳洲房价上涨是中国炒房团惹的祸?
体坛英语资讯:Bolivia dump coach Villegas after Copa America flop
像特工一样工作:CIA特工的职场生存攻略
国际英语资讯:Roundup: Italys PM Conte unveils new govt program to lower house, winning first confiden
比伯欲搬亚特兰大 遭富豪住户反对
习主席里昂晚宴菜单曝光:欧洲王室最高规格
国际英语资讯:British lawmakers vote to reject second govt bid for snap election
年轻的求职者都会犯的10个错
生命的力量:两条腿奔跑的励志狗狗
英男子在自家后院建造现实版“霍比特人洞”
看诺贝尔经济学奖得主如何谈投资
揭秘导致加速衰老的5种原因
体坛英语资讯:Chinese Football Association to elect new president next Thursday
机会来了你能抓住么?拿出你的最佳表现!
体坛英语资讯:Aduriz wonder goal kicks off La Liga as Athletic Club beat Barca 1-0
为何好老板经常不开心
2017奥斯卡:备好红毯并非易事
1936年诺贝尔和平奖奖牌拍得116万美元
外交官罢工致使以色列大使馆关闭
国内英语资讯:Xi stresses synergy, coordination, efficiency in advancing reform