屡屡犯忌的特朗普这回又打破了一个传统,他宣布将不出席今年的白宫记者协会晚宴。要知道,这一晚宴对美国的历任总统可都是件大事,鲜少有总统缺席该晚宴,除非是死了中枪了或开战了。而就在特朗普宣布这一决定的前一天,白宫资讯发布会竟然将BBC、CNN、《纽约时报》等几大媒体挡在门外,这是要与资讯界决裂的节奏吗?
US President Donald Trump has announced he will not attend the White House Correspondents' Association dinner on 29 April.
美国总统唐纳德•特朗普宣布将不会参加4月29日的白宫记者协会晚宴。
The glitzy event draws celebrities, journalists and politicians, normally including the US president.
众多名人、记者和政界人士将会参加这一备受瞩目的活动,通常美国总统也会出席。
Mr Trump said he would not attend a day after the White House excluded several major broadcasters and newspapers from a press briefing.
就在白宫将几大媒体挡在资讯发布会门外的第二天,特朗普就声称他不会参加白宫记者协会晚宴。
He has frequently described negative news coverage as "fake".
特朗普经常把关于他的负面资讯报道称作“假资讯”。
However, he has not provided any evidence for his claims.
然而,他并未就此提供过任何证据。
The announcement comes as relations between the White House and some media outlets continue to deteriorate.
特朗普此番言论正值白宫和部分媒体关系持续恶化的当口。
On Friday, the BBC, CNN, Buzzfeed and the New York Times were among media groups barred from an off-camera informal briefing held by White House Press Secretary Sean Spicer.
上周五 Hours before the briefing, Mr Trump had delivered a strong attack on what he called "fake news" in the media, targeting stories with unnamed sources.
就在发布会召开前几小时,特朗普对媒体发布的所谓“假资讯”发起强烈抨击,矛头指向那些未提及消息 He said "fake news" was the "enemy of the people".
特朗普称,“假资讯”是“人民公敌”。
Mr Trump announced his non-attendance at the correspondents' dinner via Twitter.
特朗普通过推特宣布了他不参加记者协会晚宴的决定。
He wrote: "I will not be attending the White House Correspondents' Association Dinner this year. Please wish everyone well and have a great evening!"
他写道:“我将不会参加今年的白宫记者协会晚宴。我祝福所有人,希望他们过一个愉快的夜晚!”
Bloomberg News and the New Yorker magazine are among media outlets who have said they will not hold their usual after-parties this year.
彭博资讯社和《纽约客》杂志等几家媒体表示今年晚宴结束后不会按往年惯例举行聚会。
There have been some calls for journalists to boycott the event itself.
甚至还有人呼吁记者们联合抵制白宫记者协会晚宴。
Every sitting president since 1924 has attended the correspondents' dinner at least once, according to the New York Times.
据《纽约时报》称,自从1924年以来,每一位在任总统都会参加记者协会晚宴至少一次。
They traditionally make a light-hearted speech at the annual event. Former US President Barack Obama attended eight times.
传统上,总统们都会在这个年度活动上做一个轻松的演讲。美国前总统奥巴马参加了八次。
Donald and Melania Trump at the 2011 event
Mr Trump has been a regular at the dinner in the recent past.
特朗普在近几年也是该晚宴的常客。
In 2011, Barack Obama joked that Mr Trump would turn the White House into a casino if he became president and made fun of rumours, then propagated by Mr Trump, that President Obama was not born in the US.
2011年,奥巴马曾打趣说,如果特朗普成为总统,他会把白宫变成一个赌场,奥巴马还针对特朗普宣扬的他不在美国出生的流言开起了玩笑。
The New York businessman was shown on camera sitting stony-faced through a barrage of jokes at his expense, including some from host Seth Meyers, although he said last year that he "loved that dinner".
尽管特朗普去年声称自己“喜欢这个晚宴”,但从当时拍下的视频来看,特朗普在被取笑时一直板着个脸。那时候主持人塞斯•梅耶斯也开了特朗普好几个玩笑。
Many believe that the 2011 event fuelled Mr Trump's desire to enter politics and later run for office.
许多人认为2011年的这场晚宴激发了特朗普进军政坛进而竞选总统的欲望。
现在我们来简要回顾一下美国总统和白宫记者协会晚宴的不解之缘:
*The annual dinner began in 1921
这一年度晚宴始于1921年。
*With Calvin Coolidge the first president to attend, in 1924
1924年,卡尔文•柯立芝成为首位出席该晚宴的总统。
*Cancelled a few times, including in 1930 after the death of ex-President William Taft, in 1942 following the US entry into World War Two, and again in 1951
晚宴被取消过几次,包括1930年美国前总统威廉•塔夫脱去世后,以及1942年美国加入二战后,还有1951年也取消过一次。
*Rarely skipped by sitting presidents. Richard Nixon avoided it in 1972 and 1974, and Jimmy Carter in 1978 and 1980. Ronald Reagan, who was the last to miss it in 1981, did so only because he had been shot and was recovering at Camp David, but he still made contact by phone
在任总统很少会缺席该晚宴。理查德•尼克松1972年和1974年分别缺席过两次,吉米•卡特也分别在1978年和1980年缺席过两次。最近一位缺席该晚宴的总统是罗纳尔德•里根,他1981年缺席是因为他中枪了还在戴维营康复中,但他依然通过电话和晚宴保持联系。
*John F Kennedy threatened to withdraw unless women were allowed to attend
约翰•F•肯尼迪曾经威胁说,除非允许女性参加晚宴,否则他就不出席。
时间将会证明一切
coach宣布禁用动物皮毛!时尚越来越环保了
国内英语资讯:Chinese state councilor meets with Pakistans senate chairman
体坛英语资讯:Japans Kitazono relishing comparisons with gymnastics legend
国际英语资讯:Nigerian troops hand over 23 rescued children to UNICEF
国内英语资讯:China begins 3-year action plan to improve environmental monitoring
国际英语资讯:Spotlight: Italys Genoa mulls solutions to minimize bridge collapse impact
向你的敌人证明他们错了
国内英语资讯:Chinese official stresses importance of Xis discourses on poverty relief
国内英语资讯:China promises new measures to boost private investment for steady growth
这些迹象表明另一半比你以为的更爱你
体坛英语资讯:16 teams to compete at FIFA U-20 Womens World Cup in France
国际英语资讯:London car attack suspect charged with attempted murder
国际英语资讯:News Analysis: Fallout from Italys tragic bridge collapse jitters investors
国际英语资讯:UK politician calls for answers on use of child spies
家长应掌握这些谎言
研究显示 人越老越难认识错误
国际英语资讯:U.S. rolls out Iran Action Group to pressure Iran
美国阅兵至少推迟到2019年
国际英语资讯:Trumps military parade estimated to cost 92 mln dollars
体坛英语资讯:Stuttgart appoint Weinzierl as new coach
国际英语资讯:Russia presents modernized bomber Tu-22M3M
Playing Team Sports Is Good for Students 参加集体运动对学生有益
国内英语资讯:Chinas Red Cross donates mobile clinics, ambulances to Syria
国内英语资讯:CPC leaders hear reports on defective vaccine investigation
The Importance of Education 教育重要性之我见
Don’t Let Weibo Control Your Life 不要让微博控制你的生活
国内英语资讯:Xinhua Headlines: China ready to host worlds 1st import expo
体坛英语资讯:Tour of Rwanda international cycling race kicks off
国际英语资讯:Merkel, Putin hold talks on tough issues