最高法在杭州举行的“向执行难全面宣战”公众开放日活动上表示,从2017年建立失信被执行人名单制度以来,截至目前,全国法院共限制615万“老赖”购买机票、222万人购买动车、高铁票。
China has extended penalty restrictions against people who default on their court orders, keeping them from traveling by plane, applying for loans and credit cards, or getting promoted.
我国扩大了对法院失信被执行人的惩戒范围,限制他们坐飞机出行、申请贷款和信用卡,以及升职。
The Supreme People’s Court (SPC) has cooperated with airlines and railway companies from December last year to bar those who default from purchasing tickets, based on ID card information and their passports.
最高人民法院自去年12月起与航空公司和铁路公司合作,根据身份证和护照信息阻止失信人员购买机票和高铁车票。
老赖,通俗来说就是欠了别人钱迟迟不肯还的人,在英语里常用deadbeat来表示。从法律角度来说,老赖指在民商领域中的一类债务人(debtor/people legally in debt),他们拥有偿还到期债务的能力,但是基于主观或客观的原因拒不履行法院生效判决,不肯偿还全部或部分债务。法律领域对这一类人更加正式的说法是defaulter或者people who default,即“失信被执行人”。
Default除了上文中的“未履行、拖欠”等意思外,在计算机领域还有一个大家都熟悉的意思“默认(的)”,比如:
The default password for the system is password.
该系统的默认密码是password。
The default is usually the setting that most users would probably choose.
默认选项通常是大多数用户都会选择的设置。
另外还有一个常用的短语搭配in default of表示“在缺少……的情况下”,比如:
They accepted what he had said in default of any evidence to disprove it.
由于没有相反的证据,他们相信了他的话。
为了迫使“老赖”们主动执行法院判决(to make them voluntarily fulfill their court orders),2010年7月,最高人民法院下发了《关于限制被执行人高消费的若干规定》,禁止他们乘坐飞机、软卧,住星级宾馆,乃至旅游、度假,以及子女支付私立学校高额费用。
2017年4月,最高人民法院执行局与十家政策性银行、商业银行共同签订执行信息合作备忘录,鼓励各级法院和银行各分支机构推进网络查控机制建设,使用失信被执行人名单(defaulters list)信息,共同实施信用惩戒(punishment for defaults)。
2017年底,最高法正式开通“总对总”网络查控系统(information monitoring network),现在已与3400多家银行以及公安部、交通部、工商总局、人民银行等单位实现联网,可以查询到被执行人全国范围内的存款、车辆、证券、网络资金等14类16项信息。全国所有的3520家法院都能使用该系统进行查控。
丹麦生蚝泛滥,大使馆呼吁中国吃货前去支援
国办批文同意每年5月10日为“中国品牌日”
国内英语资讯:Italy, China hold forum on poverty reduction with partners
经常发呆的人更有创造力?
国际英语资讯:Joint exercise held between Japanese, U.S. carrier-based jets: ASDF
老外看中国:我的面子碎一地
国际英语资讯:Putin, Trump agree to coordinate efforts on Korean Peninsula tensions: Kremlin
国内英语资讯:Vice premier urges improved rural credit guarantee system
国内英语资讯:China Focus: Internet cooperation benefits countries along the Belt and Road
福建省龙海市程溪中学2016-2017学年高二年下学期期中考英语试卷
体坛英语资讯:Brazilian striker joins Spains Leganes
国际英语资讯:Spotlight: Analysts say Erdogans foreign visits not likely to trigger policy reset
体坛英语资讯:Californias clean air agency endorses LA 2024s commitment to greenest Games
国际英语资讯:S. Korea denies Trumps comments on THAAD costs
教育部发布文件 2020年全国普及高中阶段教育
国内英语资讯:China Focus: Key component of worlds longest cross-sea bridge installed
阿里巴巴开始努力为特朗普填坑,马云头疼
国际英语资讯:News Analysis: Is Italys Renzi able to fight populist Five Star Movement?
为什么男性就是看不出来美女对他没意思呢
夏洛特公主满两岁啦!
重大突破!一滴血可测癌症,已被批准临床使用
国际英语资讯:DPRK condemns U.S. test-launch of ICBM as simulated strike on Pyongyang
国内英语资讯:Chinese vice premier calls on artists to seek inspiration from grassroots
体坛英语资讯:Ronaldo hat-trick as Real Madrid beat Atletico 3-0 in Champions League semi
鬼魂存在么 Does Ghost Exist
体坛英语资讯:Germanys Jung wins third consecutive Kentucky 3-day Event
国际英语资讯:Spotlight: EU signals to take tough stance in Brexit talks
塔利班在阿富汗展开“春季攻势”
体坛英语资讯:Schalke upset Leverkusen 4-1 in German Bundesliga
犯困时别喝咖啡 爬楼梯更提神!