Dozens of British women a year are flying to the United States and paying thousands of pounds to select the sex of their baby, it has emerged.
据透露,英国每年都有数十名女性飞往美国就医,花费数千英镑来选择胎儿的性别。
As gender selection is banned in the UK, couples desperate to balance their family by adding a boy or girl are flying to New York or Los Angeles.
因为英国国内禁止性别选择,那些迫切想添个男孩或女孩、平衡家中性别比例的英国夫妇现在开始飞往纽约或洛杉矶就医。
Earlier this year The Telegraph discovered that doctors were granting women illegal abortions based on the sex of their children. It led to Andrew Lansley, the Health Secretary, launching an inquiry.
今年早些时候英国电讯报发现医生们允许女性根据胎儿性别非法堕胎。这促使卫生部长安德鲁·兰斯利对此事进行调查。
Doctors at fertility clinics check the women's fertilised eggs and then implant an embryo into them - after checking that the child will have the required gender.
生殖诊所的医生们先检查女性的受精卵,在确定女性要求的小孩性别后,便将胚胎移植进去。
Patients from other parts of Europe are also jetting to the States to ensure the sex of their baby.
来自欧洲其他国家的病人也飞往美国就医,确保婴儿的性别是自己想要的。
One doctor offering the service, British-trained Dr Jeffrey Steinberg, says he currently helps around 40 British couples a year. Altogether he has assisted 400 British women since he began offering the service a few years ago.
提供此项服务的一名医生、在英国接受从业培训的杰弗里·斯泰伯格医生说,他现在每年帮助约40对英国夫妇达成所愿。自从几年前他开始提供这项服务以来,他一共帮助过400名英国女性。
Dr Steinberg, whose main clinic is in New York: "New York is only a seven or eight-hour flight from most of Europe, so it works very well for those from Britain, France, Germany, Spain and the Middle East."
诊所总部在纽约的斯泰伯格医生说:“从欧洲大多数国家坐飞机到纽约,只有七八个小时的行程,所以对于那些来自英国、法国、德国、西班牙和中东国家的人非常合适。
Dr Steinberg offers a technique called pre-implantation genetic diagnosis (PGD).
斯泰伯格医生提供一种名叫“胚胎植入前遗传学诊断(PGD)的技术。
A welcome message on his website says: "If you want to be certain your next child will be the gender you are hoping for, no other method comes close to the reliability of PGD.
他网站上的欢迎辞写道:“如果你想确保你的下一个孩子是你期盼的性别,再没有比PGD更可靠的方法了。
"While traditional sperm-screening techniques have a success rate of 60 to 70 percent, only PGD offers virtually 100 percent accuracy."
“传统的精子筛检技术成功率为60%到70%,但只有PGD能提供近乎100%的高准确度成功率。
The website adds: "Unlike many programmes offering sex selection only to very limited couples with known genetic disorders in the family, we make sex selection available to all patients.
网站上还说:“我们不像许多项目那样,只对有家族遗传病史的极少数夫妇提供性别选择服务,我们让所有病人都有机会选择胎儿性别。
"Parents have come to us from nearly every nation on the planet -- we have assisted patients from 147 different nations -- seeking to balance their families or assure themselves that a pregnancy will result in only the gender outcome they desire."
“几乎世界上的每个国家都有前来就医的父母——我们帮助过来自147个不同国家的病人——他们试图平衡家庭成员性别,或确保一次怀孕就能生出他们想要的性别的小孩。
Gender selection is banned in Britain under the 1990 Human Fertilisation and Embryology Act. British law only allows gender testing where there is a family history of serious physical or mental medical conditions which are gender related.
依据1990年《人类受精与胚胎法案》,英国禁止性别选择。英国法律只允许那些有严重的家族遗传生理或精神病史,而且遗传病和性别相关的人进行性别鉴定。
上一篇: 韩国央行行长新思维搅动传统观念
下一篇: “市场宠儿”越南风光不再
Cyborg beetle and the teenage brain 半机械甲虫,青少年脑部发育
Antibiotics and escalator etiquette 美国人过多使用抗生素,伦敦地铁扶梯礼仪
UN female, New flag and Apollo 11 倡议提名女秘书长,新西兰换国旗和阿波罗11号再创历史
US-Cuba flights and male cosmetic surgery 美国-古巴复航和男性整容手术
World's longest tunnel and a strange kind of race 世界最长铁路隧道,扛羊毛袋比赛
Russian athletes and friendly robots 俄罗斯运动员服用兴奋剂,“合作机器人”
Restrain 和 constrain 的区别
Afghanistan, cancer and athletics boss 英美支持阿富汗政府军,癌症发病原因, 国际田联官员停职
Brexit and Hockney's art 英国脱欧公投后进展,大卫·霍克尼艺术展
All things to all people 八面玲珑
Zika virus and the A4 waist challenge 寨卡病毒,“A4腰挑战”
In one ear and out the other 左耳进,右耳出
Zika virus, Rare whale filmed in Australia 寨卡病毒传播风险,澳大利亚拍到罕见鲸鱼影像
Commend 和 recommend 的区别
Alligator takes boy and Tate Modern extension 鳄鱼拖走小男孩,泰特现代美术馆扩建完工
California wildfires and cloned animals 加利福尼亚州野火,克隆动物衰老过程正常
Drought in Ethiopia and MS treatment 埃塞俄比亚干旱,多发性硬化治疗手段新进展
Connection and link 两个表示“关系”的单词
Ebola outbreak and brain injuries 埃博拉疫情,脑部创伤
IOC on Russian doping and hot June 奥委会就涉俄兴奋剂事件报告进展,六月高温破纪录
Chinwag 闲谈-英语点津
Chelsea doctor and surfing in Australia 切尔西队医与球队和解,澳大利亚冲浪
Indian state introduces 'fat tax' 印度一省拟征收“脂肪税”
Battery risk, Farmer anti-theft solution 纽扣电池的潜在危险,牧场主防盗有术
Simple, innocent, naive, pure 四个近义词的区别
Delhi's pollution and South Africa's solar power 新德里环境污染,南非发展太阳能
Zuma in court and stressed horses 南非总统受审和马的精神压力
Solar superpower, female commander and hospital demolished 太阳能超级大国,女海军司令官和著名医院化为废墟
Creativity、innovation 和 originality 的区别
Zika threat and back from space 寨卡病毒威胁美国,国际空间站宇航员返回地球